漢語作為第二語言教學需要什麼樣的語法研究

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

崔永華 北京語言大學

國內對外漢語教學界開始構建「漢語作為第二語言教學的漢語語法體系」 (下文簡稱「漢語教學語法體系」),可以從上世紀50年代初開始算起。

1952-1955年,朱德熙先生作為中國第一批派往國外任教的漢語教師,在保加利亞索菲亞大學任教期間編寫的漢語教材中包含的語法點,可以看作是這個教學語法體系的一種雛形。

後來的《漢語教科書》、《基礎漢語課本》、《實用漢語課本》以及其他對外漢語教材,都在教學實踐和研究、探討中不斷調整、完善漢語教學語法體系。

王還先生主持編寫的《對外漢語教學語法大綱》、國家漢辦發布的《高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱》中的語法體系是集大成者。

1980年代以後,陸續出版了一些具體說明這個語法體系的著作,包括劉月華等的《實用現代漢語語法》、李德津和程美珍的《外國人實用漢語語法》、呂文華的《對外漢語教學語法探索》、盧福波的《對外漢語教學實用語法》、孫德金的《漢語語法教程》、施春宏的《漢語基本知識(語法篇)》等。

上述成果,應當是今後漢語教學語法研究的起點。

筆者認為,漢語作為第二語言教學語法的研究目標,是建立這樣一個教學語法體系:

(1)語法點明確;

(2)區分學習階段;

(3)突出教學重點和難點;

(4)解釋簡約、明了;

(5)配有例句;

(6)提供教學指導。

如果上述起點、目標不錯,那麼,從研究起點到研究目標的差距,即在起點和目標之間所缺少的,就是漢語教學語法體系研究的需求、內容。

換言之,今後的漢語教學語法研究,不需要另起爐灶,而是對現有的體系加以改進、完善,彌補不足,形成一個可以更好地服務於漢語教學的教學語法體系。

這種改進可以從與上面相應的六個方面著手。

 一、語法點明確

語法點明確,就是要明確語法教學的內容。

目前,大多數大綱和教材都把漢語教學語法體系中的語法點分為初、中、高三個級別。

從上述大綱和現有教材來看,中、高級階段都以詞語(包括虛詞和實詞)教學為主。

語法在中、高級階段,特別是高級階段,事實上已經不是教學重點。

這說明,現有初級階段的語法點已經大致反映了漢語語法結構的基本面貌。

同時,這也是上述各種教學語法著作的主要內容。

可見,現行初級階段的語法點,應當是漢語教學語法體系的「核心內容」。

另一方面,我們的大綱將語法點分為初、中、高三個級別,依據的是國內漢語教學的情況,即在目的語學習環境中,學習四年,每年兩學期,每學期18周左右,每周20學時,每年700學時左右。

但是,國外基本沒有這種教學條件。

例如美國大學大部分中文專業的漢語課程是每周5學時,每學年20周,合計100學時。

四年總共400學時左右。

所以,現有大綱語法點的三級劃分,對國外漢語教學幾乎沒有意義。

從大綱、教材、著述和海外教學的實際情況看,現行初級階段語法點應當是漢語作為第二語言的教學語法體系的「核心內容」,這些內容應當是漢語教學語法研究的當務之急。

當然,國內對外漢語教學的教學語法體系,根據教學需要,可以別論。

 二、區分學習階段

如果上述說法成立,即把現有初級語法體系作為「新體系」的「核心內容」,那就需要對這些語法點進行進一步的階段劃分。

劃分可以參考國家漢辦公布的《國際漢語教學通用課程大綱(修訂版)》的語法點分級,以及美國的《21世紀外語學習標準》、歐洲理事會的《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》等相關教學文獻對各級語言能力的界定。

 三、突出教學重點、難點

跟一般的語法教科書不同,漢語教學語法體系需要在漢語作為第二語言教學的重點和難點,即對外國人形成漢語能力起重要作用的語法點上多花些筆墨。

漢語語法教學的重點,指反映漢語基本結構的語法點(如主謂賓結構、四種謂語句、連動句、兼語句等)和表現漢語特點的語法點(如量詞、形容詞做謂語、補語、狀語的位置等)。

漢語教學語法的難點,指學生不易理解運用的語法點(如各種補語、「把」字句等)和學生容易發生錯誤的語法點(如「了」「的」的使用、狀語的位置等)。

 四、解釋簡約、明了

這個語法體系要求對語法點的解釋科學、準確自不必說。

除此之外,解釋的語言簡約、明了,也是最基本的要求。

因為國內外絕大多數漢語教師不是漢語語法學者,絕大多數漢語學習者也不是中文專業的學生。

因此,這個體系要做到:

(1)解釋的語句須簡潔直白,容易理解,避免艱澀,少用術語;

(2)解釋的內容符合學生的理解水平和思路,翻譯成母語後學生可以看懂;

(3)教師可以直接用這些解釋語句給學生講解,直接在教材編寫中引用。

這應當是漢語作為第二語言教學語法體系的特點,也是研製的真正難點,正所謂「簡約不簡單」。

這種解釋要求:

(1)研究者對語法體系和語法點有真正透徹的理解、消化,而不是照搬語法著作中的現成語句;

(2)了解學習者的漢語理解水平和語言知識的理解水平;

(3)了解教師語法知識水平和教學思路、教學方法。

 五、配好例句

對漢語教學語法體系來說,好的解釋只是語法點解釋的一半,另一半是要提供好的例句,例句是語法點解釋的一部分。

所謂好的例句是指:

(1)典型。

能夠準確、簡明地呈現語法點。

(2)易懂。

學習者能看懂,即需要提供適合不同認知水平(包括不同年齡)、不同漢語水平、不同交際領域的例句。

(3)有用。

例句在交際中用得上,學習例句是培養漢語語感和積累漢語交際能力的過程,學習例句,就是在提高漢語交際能力。

(4)有趣。

例句能引起學生的學習興趣,是學生在用漢語交際中想說的話,或者能夠給學生提供新的知識。

例如,「這是桌子。

」「我有兩本中文書。

」是為學習語法編寫的例句;而「(說照片)這是我哥哥。

」「中國有十三億人口。

」是有用、有趣的例句。

這也要求研究者下一番苦功夫。

 六、提供教學指導

指導教學,是教學語法體系的一項重要功能。

教學語法體系特別需要對教學重點、難點提供教學建議。

比如教「把」字句時,最好從表示移位教起;教可能補語時,建議從結果補語導入;教「有」字句時,進行漢英詞序的比較是一個很好的途徑,等等。

當然,要提供教學指導,必須吸取教、學經驗,吸取漢語教學和習得研究的成果,不能靠閉門造車,不能靠推理、想像、想當然。

最後回到本文的題目。

這篇短文試圖從一個漢語教師的視角,觀察漢語作為第二語言教學的教學語法研究。

認為漢語教學語法不能憑主觀想像確定教學內容,不能照抄已有的研究成果,特別需要對漢語作為第二語言教學有深入的了解。

有些研究者可能認為,漢語語法體系絕不是第一條那麼簡單,而且後五條也不是漢語語法研究的內容。

這沒有錯。

但是這些都是漢語教學語法體系需要的內容,是服務於漢語教學的教學語法體系的特點。

為提高學習者漢語交際能力服務,最大限度地為教學、教材編寫提供方便,教師和學生都看得懂、能接受,這正是教學語法研究跟一般語法研究的分野。

最後提一點建議,建議召開相關學者和教師參加的專門會議,集思廣益,儘快形成一個暫擬的漢語作為第二語言的教學語法體系,像當年張志公先生主持制定的「暫擬漢語教學語法系統」一樣。

這實在是課堂教學、教材編寫、教師培養培訓的當務之急。

文章來源:《國際漢語教學研究》2015年第1期(總第5期)


請為這篇文章評分?


相關文章 

假如外星人來了,對外漢語教師該如何教漢語?

馬上要到五一啦!小編我不得不推薦一部高分影片《降臨》,教語言的你一定不能錯過的一部影片。《降臨》這部片子改編自華裔科幻作家姜峯楠的原著小說《你一生的故事》,主要講述了12個貝殼狀的外星飛船來到地...

小學英語教學反思

一、在中國,英語是外語,不是二語,不可習得。在中國,很多人忽視了英語是一門外語,而不是第二語言,是英語學習效率低下的一個重要客觀原因。那麼,第二語言與外語究竟有什麼區別?它們是同一概念不同風格的...

對外漢語丨學科任務以及學科理論體系

一、對外漢語教育的學科任務對外漢語教育的學科任務是研究漢語作為第二語言的教育原理、教育過程和教育方法,並用來指導教育實踐,從而更好地實現學習者德智體美全面發展的教育目的。對外漢語教育學科研究的核...

漢語教材的「國別化」問題探討

近年提出的教材「國別化」的理念和導向不符合教材編寫多元化原則,多元化才是第二語言教學和教材編寫的常態。現有教材「國別化」的理據並不充分,教材編寫要貼近外國人的思維、生活和習慣的觀點值得質疑。國...

漢語熱該如何延續

▼ ▼ ▼據新華社報導,美國國際教育委員會6月1日發布報告顯示,報名在校學習漢語的美國中小學生人數近年出現爆炸性增長,漢語成為美國第四大外語,居於拉丁語之前。這個消息在一定程度上表明漢語國際地位...

國際漢語教材凸顯國別化趨勢

內容摘要:國際漢語教材凸顯國別化趨勢?筵于海闊隨著中國綜合國力的提高,近年來國際漢語教學事業迅猛發展。提高學生語言交際能力這一目的不明確,語言教學和文化教學的結合不科學、不緊密。編寫對外漢語教...

零基礎學德語:國內德語入門教材介紹

11/12/2012 vanille 對德語初學者來說,一本(套)好的德語教材往往能起到事半功倍的效果。雖然國內出版的德語教材數量與其他語種(如英語,日語,法語等)相比較少。但是綜合起來看,國內...

龍井市實施「333漢語刺激模式」成果顯著

12月7日,龍井市教師進修學校在龍井五中舉行了中學漢語第十五屆年會暨中學漢語教改成果展示會。全市20多名中學漢語教師觀摩了龍井五中兩節漢語課堂教學,參觀了龍井五中、龍井中學等5所學校的漢語教學改...

因地制宜,融合發展

7月24日上午,「漢語國際教育融入海外國民教育體系論壇」在北京語言大學順利召開。論壇由英國理啟蒙美國大學現代語言中心主任 張新生教授和澳大利亞Monash大學原中文系主任洪歷建教授主持,149名...

國際漢語教師職業入門書

作者:李彩霞「教外國人學漢語不是很容易的事嗎?還需要基本功嗎?只要漢語講得好,誰不能教?多練習、多模仿,給他們表演一下中國武術、中國茶藝、中國剪紙,包包中國餃子,玩著就把漢語課上了。」談起教老外...

話語標記在對外漢語口語教學中的作用忽視不得

話語標記是關聯聽說雙方話語的一種語言手段,是連接兩個或兩個以上小句的詞語,其不具備句子真值條件意義,是整個句子的附加品,不作為句子結構成分。目前,在美國已有學者進行話語標記在第二語言(外語)學...

互動教學讓漢語更精彩

「我明天要出家去」「北京人特別友誼」「顧客是老天爺」……這些讓人忍俊不禁的表達方式可不是相聲段子,而是出自眾多學習漢語的外國學生之口。《一個對外漢語教師的手記》一書中收集了大量這類新鮮語料,真實...

英語中常見的教學方法和學習方式

英語中常見的教學方法有哪些1. Task-Based Language Teaching,即TBLT這是新課標之後實行的新型教學方法——任務型教學,這個意識半會兒說不清楚,你得好好研究一下。如果...

劉潤清|對英語教學的反思

劉潤清教授的文章讀來總是那麼實實在在,情真意切,英語專業和人文情懷恰如其分地融於一體。這篇文章我曾經列印後夾在講義夾里讓自己對照著學習。時至今日,每次讀到它總能讓自己靜下心來思索一番。如果,你也...