歐化中文好處 - Fytob

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

歐化句好處, 這就是典型的歐化句式。

什麼是歐化句式. 歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。

歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、. 歐化中文好處 西化中文又稱歐化中文、西式中文(WesternisedChineselanguage),是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語文過分影響的中文,一般帶貶義。

反對者認為歐化中文偏離傳統中文的特色、用詞冗贅,從而使得上下文難以理解。

西化中文常見於翻譯作品。

凡有譯者 歷史原因 · 問:大作《中華正聲》反對歐化中文,但魯迅先生認為,中文必須歐化;翻譯家思果《翻譯新究》一書也說,Hedeliveredthespeechthroughaninterpreter的歐化漢譯是「他通過傳譯發表演講」,正式中文譯法則是「他發表演講,有人替他傳譯」。

 ·PDF檔案 上句的賓語「提高」有「顯著的」予以修飾(多了定語修飾名詞的成分;句中的「提高」用作名詞),下句的賓語「滿足」則沒有。

把句子改寫為「人們的生活水平得到顯著的提高,物質需求也得到即時的滿足」,結構則更工整。

Huan-Lin學習筆記上正体中文转帖豆瓣上简体中文转帖维基百科上欧化中文条目轉貼:怎樣改進英式中文?論中文的常態與變態(作者:余光中)偶然在網路上看到一篇余光中先生的文章,講的是當時中文有日漸西化的趨勢,造成各種奇怪的中文。

“歐化”,作為中國現代文學發生时期的一個重要語言現象,至今仍在對現代漢語的應用產生經久不衰的影響。

由於對其負面義涵的過度關註與闡釋,尤其是上世紀80年代的“斷裂論”以及90年代的“失語癥”等帶有文化純凈主義色彩的焦慮的屏蔽 「被字句」較常用於呈現負面的感情色彩,例如:「她被上司批評了」。

漢語歐化造成「被」字的濫用。

如今用「被」來呈現正面的感情色彩也在所多有。

例如:「他被人救起了」,較恰當的說法應該是「他獲救了」,說明這是人所樂見的結果。

20/12/2017 ·則是檢視自清末以來翻譯日漸普及、英語大量滲入中文生態的情況下,渴望在融和歐化用語以令中文更為豐富的好處下,繼續保留傳統中文簡潔、優雅的特質。

余光中在文學與語言範疇提出的倡議,若果脫離其萌發的語境將之單獨抽取成「樣本 (正確寫法為:巴黎有浪漫之都之稱)到底點先避免使用歐化中文programmingandcodingfirstcodeacademycodingclassextracurricularactivitiesprogramminggamesregularcodingclassescodingcampSTEMlearning 中文发展了好几千年,从清通到高妙,自有千锤百炼的一套常态。

谁要是不知常态为何物而贸然自诩为求变,其结果也许只是献拙,而非生巧。

变化之妙,要有常态衬托才显得出来。

一旦常态不存,余下的只是 評論數:3 20/5/2017 ·歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語言表達影響的中文,一般帶貶義。

其中,英文所造成的影響最為深刻。

歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解上的障礙。

中文发展了好几千年,从清通到高妙,自有千锤百炼的一套常态。

谁要是不知常态为何物而贸然自诩为求变,其结果也许只是献拙,而非生巧。

变化之妙,要有常态衬托才显得出来。

一旦常态不存,余下的只是 語法同學可能以為中文既然是自己的母語,就不用刻意去學語法,只要多寫就可以提高自己的語文能力。

然而,同學的文章卻往往出現語法毛病,影響語意表達。

常見的問題包括:成分殘缺搭配不當 你留意到兩者的分別嗎?例如,你可以注意主語的性別、數式(單數或複數)、時態(現在式或過去式)等如何影響英語的詞形變化。

漢語有同樣的特點嗎?明白漢語和印歐語語法的特點,有助減少漢語「歐化」的情況。

參考網頁:漢語與印歐語語法的比較。

) 體會到中文之美,便能進一步學習寫出好文章。

香港中學的中文科,只要求學生強記範文,並沒有教導怎樣寫出好文章。

正如在巴金的小時候,他的私塾老師亦沒有教導他,只要他硬背古文。

但很多年後,巴金卻感受到它的好處。

中國菜又叫中餐,發源於中國,對東亞地區的飲食文化帶來深遠影響,也同時常見於多華人之地區。

韓國和日本稱爲中華料理或中國料理。

中國菜的特點為:色、香、味、意、形,被稱為「國菜五品」。

中國菜有強烈的香氣,並根據各地風味採用不同的 烹飪特點 ·  ·PDF檔案 少引用精確數據解釋措施之好處。

一般考生答題內容字數多惟訊息少。

考生於見解論證方面,一般能依聆聽所指示之方向批評對手政綱,少數表現佳者意見中肯,有理有據。

表現中規中矩的考生,一般論述未深,理據不多;表現較弱者則只照抄聆聽考材 21/9/2015 ·要有一個GoodMorning不止需要一份豐富的早餐,更加需要良好的睡眠質素。

消委會聯同國際消費者研究及試驗組織,測試了市面上25款厚薄不一的雙人床褥,包括3款泡膠床褥及22款彈簧床褥,售價由2500至13380元不等。

歐化句好處,這就是典型的歐化句式。

什麼是歐化句式.歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。

歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、 病因:歐化句子。

歐化句子是指英式句子,中文表示被動語態時,不必如英語般在語法上特別標示,如「留言已保留」等於「留言已被保留」,不用特別標出「被」字。

詞是最小的造句單位,能獨立運用,具有一定的語音、語義和語法功能。

詞類是詞的語法分類。

劃分詞類的基本根據是詞的語法功能。

詞的意義和形態是參考性根據。

詞的語法功能指的是詞與詞的組合能力及詞在句子中的地位和作用。

21/9/2015 ·要有一個GoodMorning不止需要一份豐富的早餐,更加需要良好的睡眠質素。

消委會聯同國際消費者研究及試驗組織,測試了市面上25款厚薄不一的雙人床褥,包括3款泡膠床褥及22款彈簧床褥,售價由2500至13380元不等。

歐化句好處,這就是典型的歐化句式。

什麼是歐化句式.歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。

歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、 香港中文書面語有不少歐化的字彙外﹐歐化的語法成份也不時在中文文句中出現。

最常見的例子是將「明顯地」﹑「實際上」等連接詞直接放在句首﹐如「明顯地﹐克林頓總統難逃被國會彈劾的命運」(1998年12月10日《蘋果日報》A20版) 11/3/2016 ·以筆者的經驗,學好中文不在於普教中,而在於背誦及理解文言文。

中文貴在精煉優雅,例如唐詩宋詞,將一個意念、影像濃縮為幾十字,可謂中文的精華所在。

內地中文架床疊屋相比之下,內地的中文句式往往架床疊屋,不必要的歐化句及被動句式亦常見。

6/9/2017 ·既然在語言學上,中文與英文都有這樣的SVO結構,白話文書寫不妨學習英文,盡量依循主詞、動詞加受詞的結構,即使有時顯得累贅,也不應該隨便省略主詞。

2.學習SVO句型的另外一個好處,就是使用句號會有清楚的規則。

5/12/2013 ·除此之外,由於中文受到歐化句的影響,現在我們常用「xx性」形容某些事物,例如「一次性」、「可觀性」、「欣賞性」、「可讀性」等等,這種「xx性」最容易導致語法歧義的問題,亦會惹人遐想,例如:「一次性交易八折」「欣賞性的電影」「嘗試性的  ·PDF檔案 •學生缺乏現代漢語語感,方言詞彙語法、歐化句式、外來語、中英夾雜語彙,以及文言字詞等充斥文章。

•“港式中文”影響與其他華人社區交際傳意的效果。

•香港學生面對言、文分家,如何克服學習書面語的困難?•鄧仕樑認為,香港學生如果 「千山萬水」不是過了一座山就會碰到十條河,「千軍萬馬」也不是一個兵坐十匹馬,邏輯上不太對,但因為是平平仄仄,聽覺上很對。

所以我們的日常用語有不少文言特色。

但是這些好處大家都不管,英文的觀念、想法和說法愈來愈多,就會歐化。

26/10/2019 ·閣下明確同意使用本網站/應用程式的風險是由閣下個人承擔。

AASTOCKS.comLtd、香港交易所資訊服務有限公司、中國投資信息有限公司、深圳證券信息有限公司、ICEDataServicesLimited、其控股公司及/或該等控股公司的任何附屬 致富提供網上新股認購服務及所需資料,客戶透過「自助通」網頁版或流動應用程式,只需幾個簡單步驟新股認購。

一個賬戶同時買賣港股、A股、滬股通、美股、窩輪、牛熊證及 」他對於中文的歐化,似乎樂觀而姑息。

以他在文壇的地位而有這種論調,是不幸的。

在另一篇文章裡,他似乎還支持魯迅的歐化主張,說魯迅「贊成語言的歐化而反對劉半農先生『歸真返樸』的主張。

他說歐化文法侵入中國白話的太原因不是好奇,乃是必要。

交給『雅格歐化櫥櫃』就對了~ 文章導覽 «Previous:Previouspost:瑞典workingholiday工作Next:Nextpost:羅漢果水果»



請為這篇文章評分?