遣詞造句 歐化語法 - 星島教育

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

歐化語法是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語文影響,令中文文句產生改變或者錯誤,尤以英文所造成的影響最為深刻,問題嚴重甚至會導致閱讀及理解上的障礙 ... 會員登入 |教師專區 ‧教育電子報 ‧工作紙下載  登入電郵地址  密碼 電郵或密碼錯誤請重新輸入! 登入 忘記密碼 會員登記 *只限學生報訂戶登入 忘記密碼 登記電郵 請輸入電郵地址! 已發送電郵至閣下的電郵地址! 提交 閣下輸入的電郵不在資料中,請返回再次輸入 閣下已在本日提交超過1次的忘記密碼請求 返回 公民/通識 語文 STEM 歷史 教育專題 2022文憑試 語文專欄    創意園地    專題故事    讀報學中文    白話文賞析    文言文精讀    中華文化‧文學賞析    語文自學    作家專訪    編輯精選 上網問功課 熱門專題 DSE攻略 通識 中文 English 教育電子報 我的收藏 投稿 參加遊戲 遣詞造句──歐化語法 2015.05.15    說寫作,不得不提歐化語法的問題。

歐化語法是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語文影響,令中文文句產生改變或者錯誤,尤以英文所造成的影響最為深刻,問題嚴重甚至會導致閱讀及理解上的障礙。

   二十世紀初五四新文化運動時期的白話文運動中,有些文人如魯迅,主張翻譯外文時採取逐字直譯的策略。

久而久之,現時的中文也偶會出現歐化的情況。

由於長期受到外國語文的影響,大眾對這些包含歐化語法的句子也早已習以為常,根本沒留意到它其實是不合漢語語規範的。

   要數最明顯的歐化語法問題,是漢語沒有歐語那種詞形變化。

英語是形合法語言,人物的位格、事物的數量和動作的時態都要以改變詞形的方式來表達。

但漢語要表達這三種狀態時,就不須改變詞形,格時數都隱藏於上文下理中。

可惜,受歐化語法影響,有時隱藏的格時數,會改用虛詞作為附加記號來表示。

名詞數量歐化   英語的每個詞都有其可數性,以決定它有否複數用法,但漢語名詞兼指單數和複數,人稱代詞除外。

如「我」是指單數,「我們」是指複數;「這個」是指單數,「這些」就會變成眾數。

.    一般而言,漢語的名詞沒有單複數之分,不會用詞形變化來表示數量,如:「這房間很漂亮。

」和「這裏的房間很漂亮。

」中的房間,前者指單數,後者指複數。

又如「教師都在開會。

」和「這裏只有她是教師。

」中的教師,前者指複數,後者指單數。

由這些例子可以發現,漢語的名詞數量,主要是讀者透過上下文來知道的。

有一點要留意,某些名詞只表示複數,不指單數,使用時要特別注意,如「雀鳥」、「樹木」、「昆蟲」、「書籍」等。

   英語名詞要表達數量,有時會寫數量詞組在前面,如「threepiecesofapples」,「twoslicesofcakes」。

漢語也可以用數量詞組放在名詞前面來表示眾數,如「前面有一群羊」、「他報道了四則新聞」和「我烘了一片麵包」。

受到英語「s」和「es」的影響,許多人都喜歡在名詞後加上「們」字來表示眾數,如「同學們在禮堂唱校歌」、「公園裏充滿孩子們的歡笑聲」、「男老師們在操場做體能訓練」這三句,即使刪去「們」字,都不會影響理解,讀者不會誤以為只有「學生」、「孩子」和「男老師」都只有一人這個「們」字實屬多此一舉。

所以,如果在名詞前已有數量詞組,或從上下文可以知道是單數或複數,便不要再加「們」字來表示眾數。

文:胡穎兒 名詞數量 歐化語法 筆寫作 胡穎兒 遣詞造句 遣詞造句——歐... 「被」字句「被」字句在現今漢... 遣詞造句——歐... 詞彙歐化──濫用「性」字古... 遣詞造句——歐... 時態歐化媽媽:「浩文,你先吃早餐,我... 遣詞造句──病... 丈夫近來沉迷玩小型遙控飛機,小兒... TOP ©Copyright2022SingTaoMediaHoldingsLtd.Allrightsreserved.GeneralEnquires,[email protected] 私隱政策聲明|使用條款|版權告示|關於我們



請為這篇文章評分?