歐化病句歧義
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「歐化病句歧義」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1余光中:警惕書稿中的歐化句式,尤其是引進版圖書 - 每日頭條
余光中:警惕書稿中的歐化句式,尤其是引進版圖書 · 1.我不會被你這句話嚇倒。 · 2.他被懷疑偷東西。 · 3.他這意見不被人們接受。 · 4.他被升為營長。 · 5.他不 ...
- 2遣詞造句——歐化語法(四) - 星島教育
漢語要表達被動形式,不一定要用「被」字句,如上述例子,可簡單寫成「我已寄信。」習慣上,「被」字較常用於呈現負面的感情色彩,這種被動句主要表示 ...
- 3歐化中文- 维基百科,自由的百科全书
- 4都把白話文用得逐心應手。然而,傳統、地道的中文卻與我們愈 ...
- 5歐化句子:濫用「被字句」
這是無標誌被動句的一個例子(見簡介)。再說,. 「難以驗證」這類短語的結構頗為固定,例如「難以接受」、「難以承擔」、.