歐化病句歧義
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「歐化病句歧義」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1言必有中:「被」成潮語影響語感- 香港文匯報
... 要避免歐化。 資料圖片. 日常生活常見中英夾雜的情況。 ... 「英式中文」就是中文出現歐化問題,以被動句尤為顯著。雖然英式中文不一定是病句,但 ...
- 2遣詞造句——歐化語法(四) - 星島教育
漢語要表達被動形式,不一定要用「被」字句,如上述例子,可簡單寫成「我已寄信。」習慣上,「被」字較常用於呈現負面的感情色彩,這種被動句主要表示 ...
- 3【文學冷知識】歐化中文的常見例子- Beginneros | 網上學習平台
歐化中文又稱西化中文,是指語法、文筆、風格或用詞方面,受英文或其他印歐 ... 例子:「他收入的減少改變了他的生活方式」可改為「他因為收入減少而改變生活方式」 ...
- 4歐化句子:濫用「被字句」
這是無標誌被動句的一個例子(見簡介)。再說,. 「難以驗證」這類短語的結構頗為固定,例如「難以接受」、「難以承擔」、.
- 5現代漢語歐化的研究現代漢語歐化的研究與教學應用 - 國立臺灣 ...
成日在研究、工作中轉戰,生活雖忙碌,但這條路仍舊顯得特別漫長 ... 漢語歐化句式. ... 前綴現象,接著也觀察一些詞彙、語法歐化的例子(1976);外國學者Kubler.