Don't sell yourself short啥意思?別把自己賣便宜了?No! - 人人焦點
文章推薦指數: 80 %
2.underappreciate/ˌʌndərə'priʃɪet/ · 不夠欣賞/輕視/ · 3. don't sell yourself short · 不要看不起/ ...
人人焦點
影視
健康
歷史
數碼
遊戲
美食
時尚
旅遊
運動
星座
情感
動漫
科學
寵物
家居
文化
教育
故事
Don'tsellyourselfshort啥意思?別把自己賣便宜了?No!
2021-12-18Azure英語粵語翻譯
今天,單位來了一位馬來西亞籍的新實習生Diana,長得真漂亮,很溫柔,關鍵是普通話說得也很好,而且人家還會說粵語,搞得Azure對她特別有好感。
聊天的時候,Azure說到自己年紀大了,沒啥本事,也沒前途,Diana馬上就說了一句「Oh,pleasedon'tsellyourselfshort!」Azure從字裡行間大致猜到啥意思,但是那麼地道的表達還是第一次聽,趕緊事後去查了下,原來這句話是這個意思呀!Don'tlookdownuponyourself.Justgiveitashot.不要看輕自己。
試一試吧。
2.underappreciate/ˌʌndərə'priʃɪet/不夠欣賞/輕視/小看Ifeelsounderappreciatedinthecompany.SoI'mquitting.我感覺自己在公司沒有被重視。
所以我要辭職了。
3.don'tsellyourselfshort不要看不起/看輕自己Comeon,don'tsellyourselfshort.Ithinkyourwritingisfantastic.拜託,不要小看自己。
我覺得你寫得很棒。
OK,那麼今天Azure就聊到這兒了,希望大家每天都學到新的知識!
相關焦點
short用法,sellyourselfshort可不要以爲說你矮
Hisbodyisinshortofzinc.他缺鋅。
Thingscouldn'tbeworse,financially:inshort,we'rebankrupt.(請多注意搭配)02sellyourselfshort看輕自己
英譯英:你學Sellyoushort查英英字典了沒有?
比如,你學Sellyourself/sthshort時,你查字典了嗎?你只關心「中文意思的什麼」嗎?如果我們總是用同樣的中文去學各種各樣的英語,這樣的英語永遠學不完。
因此,學英語sellyoushort絕對不是爲了回答「中文什麼意思」這個問題。
1)問Yahoowhatdoessellyoushortreallymean?英英字典1.
I'msold別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬!20201009
「sell」有「賣;售賣」的意思。
但是外國人說「I'msold」是啥意思?難道是「我被賣了」?實際上「I'msold」的英文釋義是:Whenyouareconvincedof/bysomething.也就是說,「I'msold」的中文意思其實是「我被說服了」。
譯詞|「I'msold」別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬
「sell」的過去式及過去分詞。
「sell」有「賣、售賣」的意思。
但是外國人說「I'msold」是啥意思?不要理解成「我被賣了」。
也就是說I'msold 中文意思其實是「我被說服了」(圖片來源:視覺中國)爲什麼會這樣呢?因爲sell除了常見的「賣;售賣」之外還有一個意思是「說服;使接受」在日常的口語表達中也很常見。
「I'msold」別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬!
我們都知道「sold」是「sell」的過去式及過去分詞。
「sell」有「賣;售賣」的意思。
但是外國人說「I'msold」是啥意思?
「I'msold」別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬!
「sell」有「賣;售賣」的意思。
但是外國人說「I'msold」是啥意思?難道是「我被賣了」?「youhavesuccessfullysoldittome」英文釋義:Idon'tbelieveyou./Idon'tbelieveit.-Theirlastalbumsoldoverahundredthousandcopies.再來爲大家介紹一些跟「sold」和「sell」有關的表達或俚語。
「I'msold」別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬
「sell」有「賣、售賣」的意思。
但是外國人說「I'msold」是啥意思?不要理解成「我被賣了」。
也就是說I'msold 中文意思其實是「我被說服了」爲什麼會這樣呢?因爲sell除了常見的「賣;售賣」之外還有一個意思是「說服;使接受」在日常的口語表達中也很常見。
6MechanicsToSellAShortStoryOnAir
WolframTechfromBCIgroupShared6mechanicstosellashortstoryonair. 1.’tmovemountains,informationisneededtocreateastory,wedon’thavetospreadeverything,wepickinformationandthentocreatethestoryoutofit.
歪果仁說I'msold,別想歪啦!可不是「我被賣了」!
我們都知道,sold是sell的過去式及過去分詞,而sell有「賣,出售」的意思,那外國人說的I'msold是啥意思?難道是「我被賣了」?其實sell除了「賣」這個常用的意思之外,還有一層含義,在日常口語中也很常見。
Wedon'tsellprettygirls
英文版Wedon'tsellpretty
把sellthepass翻譯成「出賣過去」,錯得挺尷尬
看到sellsbshort,不能翻譯成「賣自己的短處」,真實意思是「低估,輕視別人」,小瞧自己,那就是sellyourselfshort;看到besoldonsth翻譯成「被賣到某事上面」,意思完全說不通,實際是「熱衷於,對..感興趣
老外說"speakforyourself",不是」爲你自己代言」!別搞錯了
現在很多人通過各種平台爲自己代言,但,老外說"speakforyourself",可不是」爲你自己代言」
Don'tgetaheadofyourself?
yourself」inthispassage:Second,ifextraincomecomesin,writedownexactlywhatitwillgotowardsoyoudon’tgetaheadofyourselfandthinkitwillhelppayforyourcreditcarddebt,your
老外常說的"Don'tbother"到底是啥意思?別以爲在跟你客套!
bother這個詞是打擾的意思但是Don'tbother可不能翻譯成「請勿打擾」這句話的含義是「不必了,別麻煩了,別費心了」-Don'tbother.Itwon'tmakeadifferenceanyway,allright?-我現在過來。
你在哪兒?-別來了,你來了也不能改變什麼,好嗎拓展:1️⃣Don'tbothertodo/doing...
輕鬆學英語:與「Sell」相關的英語俚語精選
大家都知道sell就是「賣、出售」的意思,人們可以出售貨物,也可以向別人兜售某種理念或者想法。
今天我們要講幾個sell這個詞的習慣用語。
1。
hardsell強行推銷 Iwantedacheapcarwithoutalotofextras。
美國人經常說的Idon’tbuyit,可真不是我不買它!
美國人經常說的,Idon'tbuyit可真不是我不買它。
那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
Buy除了要表示買的意思,經常在口語中表示believe相信的意思,所以Idon'tbuyit其實就等於Idon'tbelieveit。
在中文中其實有類似的意思,比如說我不買你的帳,是不是也用到了買這個詞?這樣聯想記憶就更加清晰了。
美國人經常說的Idon'tbuyit,可真不是我不買它
美國人經常說的,Idon'tbuyit可真不是我不買它。
那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
BuyWhenyousaybuysomething,itmeanstobelievesomething.
高頻詞彙:Short的用法
新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文高頻詞彙:Short的用法2017-10-1909:37來源:網際網路作者: 當我們說到short
「don'tgetmewrong」是什麼意思?
don'tgetmewrong:別誤會我的意思。
Don'tgetmewrong,it'sinterestingwork.別誤會我的意思,這個工作很有意思。
Don'tgetmewrong.I'mnotinterestedinyou.別誤會,我對你沒興趣。
Youscaredme.don'tgetmewrong.你嚇著我啦,不要誤會我。
美國人經常說的Idon’tbuyit,可真不是我不買它
美國人經常說的,Idon&39;tbuyit其實就等於Idon&39;tbuyit.她說她很抱歉,但我不相信(她真覺得抱歉)。
-Idon&39;tbuyit?在這個例句中我們看到有一個詞是sell,sell就是buy的反義詞表示銷售,賣。
在這個句子中可以看出來,sell跟buy的意思也是相反的,表示把這個主意成功的兜售給某人,說服某人接受這個主意,讓某人相信你。
延伸文章資訊
- 1晶鑽一句Don't sell yourself short!(漂亮美語2009/10/16 )
Don't sell yourself short! 別小看你自己! 這是用來鼓勵他人的好用句。sell sb/sth short在口語用法上意指「低估、小看(某人或某事物)」;它也是常用在股票...
- 2別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮,意思...
Don't sell yourself short! 別小看你自己! 這是用來鼓勵他人的好用句。sell sb/sth short在口語用法上意指「低估、小看(某人或某事物)」;它也是常用在股票.
- 3是在鼓勵你!原來short不只矮跟短,6種常見用法一次學 - 風傳媒
Don't sell yourself short不是在罵你矮,是在鼓勵你!原來short不只矮跟短,6種常見用法一次學 · 1.臨時的short notice · 2.精簡make it sh...
- 4別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮,意思 ...
Don't sell yourself short用在鼓勵朋友,不要把自己介紹的太沒價值,要有自信,你得先看見自己的價值,別人才看得到。 · 1.臨時的short notice · 2.精簡 ...
- 5別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮 - 今周刊
別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮,意思其實是... · 而是表示不久、很快,但到底有多快呢? · Shortly雖然是「在很短時間內」,但 ...