英文email最常犯的錯誤:回信說well received,老外只會疑惑 ...
文章推薦指數: 80 %
很多人在收到email習慣回覆"Well received with thanks"。
以為這樣是「我收到了,謝謝」。
加了一個well在receive之前,好像是表達感激並告訴對方,這信我 ...
很多人在收到email習慣回覆"Well received with thanks"。
以為這樣是「我收到了,謝謝」。
加了一個well在receive之前,好像是表達感激並告訴對方,這信我已讀過了。
這句話在外國人看來並不是「已讀」。
先來看看字典上的解釋His s
延伸文章資訊
- 1表示收到對方信的確認和了解@ nothing but english :: 痞客邦::
表示收到對方信的確認和了解Okay, I understand it now. Acknowledged. (收到信 ... 我懂了) 口語,平輩較適用 get-got-got ... your...
- 2職場英文:「我知道了」不能說“I know”? - The News Lens ...
Hey, David. Don't forget to send an email to each of our clients as a reminder. Thank you.(嘿,Davi...
- 3I know還是I see? 講英文可以更謙虛@ 全通翻譯/翻譯社:: 痞客邦::
英文已經不錯了,有時卻錯最簡單的地方。I know,I see,I understand,意思簡單明瞭,就是「我知道」或是「我明白」了。 可是我發現台灣人 ...
- 4【NG 英文】「我知道了」不能說I know?小心外國朋友以為你 ...
這次的NG 英文要教我們怎麼表達「我知道了」,別再用錯拉! (責任編輯: ... Don't forget to send an email to each of our clients as ...
- 5簡易商用英文書信整理@ v v :: 隨意窩Xuite日誌
簡易商用英文書信整理開頭稱呼: Hi Joanna/ Hello Mary, (較熟識同輩可用) Dear Lisa/ ... Wang (Mr.& Ms.尊稱後面一定要加”姓氏”) 放在ema...