I know還是I see? 講英文可以更謙虛@ 全通翻譯/翻譯社:: 痞客邦::

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英文已經不錯了,有時卻錯最簡單的地方。

I know,I see,I understand,意思簡單明瞭,就是「我知道」或是「我明白」了。

可是我發現台灣人 ... 在一個演講場合,聽見台灣主持人採訪國外講者,講者一面說,主持人頻頻點頭說I know,I know,I know。

在台下真是為他急出一頭冷汗。

I know的意思,你要講的我都知道了,外國講者心裡一定納悶,你既然都知道了,我還說什麼? 英文已經不錯了,有時卻錯最簡單的地方。

I know,I see,I unde



請為這篇文章評分?