如中英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處應以中文版本為準
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「如中英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處應以中文版本為準」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1香港特別行政區廉政公署- 網站聲明
此中文免責條款為英文版本譯本,如中、英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處,應以英文版本為準。 當你使用廉署網站,即表示你無條件接受上述所載的免責條款以及任何廉 ...
- 2English language version shall prevail - Chinese translation
31.1 本客戶協議已經翻譯為中文文本,但如果發生任何抵觸,應以英文文本為準。 tanrich.com ... 如中、英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處,應以中文版本為準。
- 3中國涉外合同法律實務 - 第 82 頁 - Google 圖書結果
本協議以中文和英文起草。如中、英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處,應以英文版本為準。最大努力涉外合同中,大家都可能會看到有「盡力履行」義務的條款,最大努力(best ...
- 4version shall prevail-翻译为中文-例句英语 - Reverso Context
如本使用条款的不同语言版本当中有任何抵触或不相符之处,应以简体中文版本为准。 In the ...
- 5梁柏堅Pakkin Leung - 「如中、英文兩個版本有任何抵觸或不 ...
如中、英文兩個版本有任何抵觸或不相符之處,應以英文版本為準。」 #一直以來睇公文都係咁講#係口誤#係中文口誤.