線上美語第23輯@ 英文學習區 - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
Mild是溫和、不極端的(not extreme)意思,例如:台灣的冬天溫和,英文可說:Taiwan has a mild winter. Mild除了可形容天氣外,也可形容人的個性,例如:She has a mild ...
英文學習區自學英文日誌相簿影音好友名片
201309302219線上美語第23輯?未分類第23輯第1課Theweatherissomild.
「天氣預告」可能是全世界最受歡迎的電視節目之一,因為天氣與我們的生活息息相關。
若要說某地方的天氣溫和,英文可以說:Theweatherissomild.(天氣十分溫和)。
Mild是溫和、不極端的(notextreme)意思,例如:台灣的冬天溫和,英文可說:Taiwanhasamildwinter.Mild除了可形容天氣外,也可形容人的個性,例如:Shehasamildtemper.(她的個性很溫和),或者用來形容味道,例如:Mildlyhot是「中度辣味」的意思。
對話Candice:Whatabeautifulday!Ilovethistimeofyear.坎迪斯:多麼美麗的一天!一年裡我喜歡的是這段時間。
Amy:WellIhatethistimeofyear,it´sjustnotmystyle.艾美:嗯,我討厭這段時間,這不合我的風格。
Candice:Oh,comeonnow.What´snottolike?TheweatherissomildandIfeelsogood.坎迪斯:噢,來吧,有甚麼不喜歡?天氣是多麼的溫和,況且我感覺蠻好。
Amy:That´syourtaste,Ijustspent$300,000onfurcoats.WherecanIflashmystyle?艾美:那是你的愛好,我剛花了三十萬元買皮草,哪裡可以讓我炫耀我的品味呢?Candice:Alaska.坎迪斯:阿拉斯加。
《討論天氣》英語國家的人見面沒有話題,往往就談天氣,即中國人所謂「寒暄」。
英文有一個頗有趣的說法:discusstheweather(討論天氣),例如:”Whatdidyoutalkaboutatthedinnerpartylastnight?”“Wediscussedtheweather.”(「你們昨天晚宴談甚麼?」「我們討論天氣。
」)以discuss這樣嚴肅的字說「今天天氣哈哈哈」,當然有戲謔意味。
留意weather和climate不同。
Climate指一個地區長時間的平均氣候,weather則是指某地某時的天氣。
所以,未來幾天的天氣預告叫weatherforecast,台灣的熱帶氣候則叫tropicalclimate。
說氣溫,一般會用hot,warm,cool,cold等字,例如:It´shot/warm/cool/coldtoday.(今天很熱/暖和/涼快/寒冷)。
然則theweatherissomild是說甚麼?按mild是「溫和」,mildweather即「不太冷的天氣」;但用來說夏天,mild也有「不太熱」的意思,例如:Itwasamildsummer,withonlyafewoccasionsofstiflingheat.(那個夏天不太熱,悶熱的日子很少)。
冬季和暖的一天,是amildwinterday;夏季不太熱的一天,則是amildsummerday。
至於嚴寒或酷熱的日子,可以「討論」如下:It´sfreezingtoday.(今天冷得要結冰),It´sbitterlycoldtoday.(今天冷得厲害),Today´sascorcher.(今天熱得可以把人燒焦),It´sblisteringhottoday.(今天熱得令人起水泡)。
第23輯第2課I'moncloudnine.
要形容某人很高興開心,我們可用happy。
但如果高興得像飛到九重雲霄的感覺,英文有句話:I´moncloudnine.(我非常高興)。
也可換個說法,例如:I´msoexcited.(我十分興奮)/I´moverjoyed.(我很興奮)/I´moverthemoon.(我在月亮上)/I´minseventhheaven.(我在第七重天堂),都是說「我非常高興」的意思。
對話Amy:Everybodyoverhere,let´sgo!艾美:各位過來,一起起程吧!Bill:Wow!Haha…比爾:噢!哈哈……Amy:Youlooksohappy.What´sup?艾美:你看來很開心,甚麼事呀?Bill:I´moncloudnine.Iwontheweepstakes.I´mrich,I´mrich!比爾:我非常高興,我中了彩票。
發財啦,發財啦!Amy:Wowluckyyou!Letmesee.艾美:呀,你真走運!讓我看看。
Bill:(Holdupform)Look!Itsaysyouhavewon10milliondollars,just…比爾:(展示表格)看!這裡說你已贏了一千萬元,只要……Allother?people:(Holdupform)Sendintheformandattachyourdetails.所有其他人:(展示表格)寄回表格和附上個人資料。
《中了彩票飄飄然》比爾以為自己中了彩票,喜不自勝說:I´moncloudnine.Iwonthesweepstakes。
假如中了頭彩,他一定會更加高興:Ihitthejackpot.Istruckitrich!Jackpot是彩票等的頭獎,hitthejackpot即「中頭彩」,引申其意,還可解作「大獲成功」,成功之餘,通常也賺大錢,例如:Hehitthejackpotwithhisfirstmovie.(他第一部電影就十分成功,獲利豐厚)。
Struck是strike的過去式和完成式,有「發現(地下礦物)」的意思,例如tostrikeoil是找到石油,tostrikegold是找到金礦。
Tostrikeitrich是說找到豐富的礦藏,引申其意,即「突然獲得大量財富」,例如:Hestruckitrichwhenthestockssoared.(股票價格急升,他賺了很多錢)。
現在說I´moncloudnine.為甚麼tobeoncloudnine等於「非常高興、興奮?」原來據氣象學家說,雲層最高的大約離地面八英里。
一個人高興得飄飄然,彷彿飄到浮雲最上層,距地面九英里,那就是oncloudnine。
一個類似說法是tobeintheseventhheaven(在第七重天)。
古猶太人認為,第七重天是上帝所居,能進入這一重天,自然樂不可支。
此外,要表示快樂得飄飄然的感覺,你還可以說I´mwalkingonair.(凌虛而行)/(sitting)ontopoftheworld.(坐於世界頂)/overthemoon.(浮於月球之上)。
第23輯第3課Whichmonthisthecoldest?
一年四季中,通常冬天是最冷的。
但由於南北半球的關係,所以每個地方最冷的月份都不同。
到外地前,想了解哪個月份最冷,英文可以問:Whichmonthisthecoldest?(哪個月最冷呢?)其實也可用相同句式問哪個月最熱(Whichmonthisthehottest?)、哪個月最多雨、最潮濕?(Whichmonthisthewettest?)。
另外,北半球英文叫Northernhemisphere,南半球叫Southernhemisphere,赤道叫Equator;還有,冬至叫Wintersolstice,夏至叫Summersolstice。
對話Russell:I´mtakingatripandneedtopack.Doyouknowwhichmonthisthecoldest?拉塞爾:我準備去旅行了,要收拾行李。
你知道哪個月最冷嗎?Candice:I´dsayprobablyDecemberandJanuary.坎迪斯:大概是十二月和一月。
Russell:SoI´lltakeshortsleevedshirtsandshorts.拉塞爾:那我應該帶短袖襯衫和短褲。
Candice:Butyou´llfreezetodeath,didn´tyouhearwhatIjustsaid?坎迪斯:可是這樣你會冷死啦,你沒聽到我剛才說甚麼嗎?Russell:Yeah,butIdidn´ttellyouI´mgoingtoThailand.拉塞爾:有呀,但我沒有告訴你我會去泰國。
《Would和pack的用法》拉塞爾問一年之中哪個月最冷,坎迪斯說:I´dsayprobablyDecemberandJanuary.(大概是十二月和一月)。
I´d即Iwould,那would字是怎樣用的?Would常用在say(說)、think(認為)、suggest(提議)等表示意見的動詞之前,使語氣婉轉一點,有「不一定如此」的含義。
例如I´dsay(thecoldestmonthsare)probablyDecemberandJanuary.一語,即使刪去probably(大概)這個字,仍有「大概是十二月和一月」的意思。
假如連I’dsay都刪去,那就是斷語十二月和一月是全年最冷。
Isuggestdroppingtheplan.和Iwouldsuggestdroppingtheplan.都是說「我提議放棄這個計劃」,不過第二句的語氣沒有第一句那樣堅決、肯定。
Ithinkthey´llarrivesoon(我想他們不久就會到了)一語表示的信心,也大於I´dthinkthey´llarrivesoon。
拉塞爾要去泰國旅遊,自然得收拾行李:Ineedtopack。
「收拾行李」可以簡簡單單用pack一字來說,但也可以說packone´sthings或dothepacking,例如:You´dbetterpackyourthings./dothepackingnow.(你最好現在就收拾行李)。
Don´tforgettopacksomeshort-sleevedshirts.即「不要忘了帶些短袖襯衫」。
英文成語sendsomebodypacking直譯是「叫人收拾行李」,意思則是「攆他走」,例如:Asalesmancalledwhileyouwereout.Isenthimpacking.(你外出後,來了個推銷員,我把他攆走了)。
第23輯第4課Everycloudhasasilverlining.
今課教大家一句有關雲的諺語:Everycloudhasasilverlining.(每片烏雲都有銀色的襯裡),就是比喻凡事總有光明的一面。
也可安慰別人說:Lookonthebrightside.(向好的方面想)/Itcan´tbeallbad.(不會所有事情都那麼糟)。
曾經有這樣的心理測驗:給你半杯水,如果你認為它是被喝剩的,你就是個悲觀的人,如認為它還未被注滿,你就是個樂觀的人。
樂觀的英文叫Optimistic;悲觀則叫Pessimistic。
對話Brian:Whattheheck´swrongwithyou?布萊恩:你到底有甚麼不對勁?Jack:Ijustgotdumpedagain.Thisisthesixthtimethisyear.傑克:我又被拋棄了,這是今年第六次了。
Brian:Comeon,everycloudhasasilverlining.Drinkup.布萊恩:別難過,凡事總有光明面,喝吧。
Jack:Wait!傑克:等等!Brian:What?(Drunkupandthenfelldown)布萊恩:怎麼了?(一口喝完,然後暈倒)Jack:Nevermind.Betteryouthanme.傑克:沒關係,還是你喝好一點。
《福禍和地獄》布萊恩見傑克垂頭喪氣,問:Whattheheck´swrongwithyou?(你到底有甚麼不對勁?)原來傑克失戀了。
於是,布萊恩勸道:Comeon,everycloudhasasilverlining。
Lining一般是指衣服的襯裡,動詞line即「加襯裡」,例如:(1)Heworeafur-linedjacket.(他穿著毛皮襯裡的夾克)。
(2)Thejackethadaremovabledownlining.(那夾克的襯裡是可以拆下來的)。
Everycloudhasasilverlining.直譯是「每片烏雲都有銀白色的襯裡」。
太陽如在烏雲之後,你會看見烏雲邊緣泛著白光,那就是「銀白色的襯裡」。
這諺語多用來勸勉倒霉的人,表示事情總有好的一面,例如:Everycloudhasasilverlining.Blindnesshasmadehimmoresingle-mindedinpursuinghismusicalcareer.(禍兮福所倚,失明使他更加專心發展他的音樂事業)。
另外,英文常用God(上帝)、JesusChrist(耶穌基督)、damn(把人送入地獄)、hell(地獄)等字加強語氣,以示驚愕、不滿等強烈情緒,例如:Whatthehellareyoudoing?(你到底在幹甚麼?)但很多人認為以這些字當作助語詞,未免褻瀆神明,於是會讀歪一點,使說話「文雅」一些,例如hell讀作heck或Halifax。
所以,人家叫你GotoHalifax(去死吧),你可不要走去加拿大的哈利法克斯。
God變做gad,Jesus變做gee等也是例子。
Damn的「變體」則有darn,dash,drat等。
第23輯第5課Thisheatisunbearable.
全球氣溫普遍上升,某些地方更出現罕見的熱浪(Heatwave),甚至真的熱死人。
這種難以忍受的高溫,英文可以說:Thisheatisunbearable.(這高溫難以忍受)。
或者可以說:Ican´tbeartheheat.(我不能忍受高溫)。
誇張點則可以說:Youcouldfryaneggoutside.(外面熱到可以煎蛋)。
此外,艷陽高掛的日子,愛美的女孩子最愛塗防曬用品,而每種防曬用品都有所謂的SPF度數,SPF代表SunProtectionFactor(防曬指數)。
對話Amy:Savemehoney!I´mbeginningtoroastinthisheat.艾美:救命呀!親愛的。
我快要被高溫烤熟了。
Russell:Relaxdarling!I´veneverseenyoulooksotasty.拉塞爾:放鬆點,親愛的!我從未見過你這那麼吸引人。
Amy:Thisheatisunbearable.艾美:這高溫難以忍受。
Russell:Well,it´snotatboilingpointyet.拉塞爾:嗯,還未到沸點。
Amy:Ah…ah…艾美:呀……呀……
《苦熱、濕熱》說到天氣炎熱,本輯第一課談過ascorcher(大熱天)、blisteringhot(熱得起水泡)兩個說法。
現在將介紹一些以煎煮等為比喻的說法。
Roast是「烤」,bake是「烘」,兩個字都可用來說熱得像被活烤、活烘一樣,例如:(1)Wehaveanotherofthoseroasting(hot)days.(今天又是個焦沙爛石的大熱天)。
(2)It´sroasting(hot)outthere.(外面熱得爛石焦沙)。
(3)Openawindow,it’sbaking(hot)inhere.(請打開窗子,這房子熱的難以忍耐)。
Boil是「煮沸」,也可比喻酷熱:Theair-conditionerisoutoforder,anditisboiling(hot)intheroom.(冷氣機壞了,房間熱的像蒸籠)。
此外,還有sizzle。
這是個象聲字(onomatopoeia),指煎炒時油鍋「發出絲絲聲」。
用在比喻天氣,sizzler和scorcher一樣,指「大熱天」:It´sgoingtobeasizzlertoday./It´sgoingtobesizzling(hot)today.(今天會是個大熱天)。
熱加上濕,會更加難受。
英文就有一句說濕熱天氣的常用語:It´snottheheat,it´sthehumidity.(要命的不是熱,而是潮濕)。
悶熱而潮濕的天氣,英文有muggy一字形容,例如:It´smuggytoday.Ithinkwe´regoingtohaveatyphoon.(今天悶熱又潮濕,看來颱風快來了)。
熱得渾身黏糊糊的感覺,則可用hotandsticky來說:It´ssointenselyhotandstickytodaythatIjustdon´tfeellikegoingtowork.(今天天氣悶熱黏膩得厲害,我真不想上班)。
第23輯第6課Savingforarainyday.
相信大家都聽過蜜蜂和蝴蝶的寓言故事,蜜蜂在春天辛勤工作是為了儲備冬天的食物,蝴蝶則只顧玩耍。
冬天來臨時,蝴蝶不單冷死還餓死了。
這個故事教訓大家要未雨綢繆、積穀防饑。
英文也有句類似的諺語:Savingforarainyday.(未雨綢繆)。
說到rain,有些人會因為下雨而有Rainydayblues(雨天憂鬱症)。
此外,Don´trainonmyparade.別在我巡遊時下雨,即是「別潑我冷水」的意思。
對話Wife:Wow,that´salotofcashdarling.Whatareyougoingtodowithallofthat?妻子:噢,親愛的,這裡有很多錢耶,你打算怎樣用啊?Husband:Hmm…I´msavingforarainyday,mysweetheart.丈夫:唔……我會存起來未雨綢繆呀,甜心。
(Thinkingoffuture,havingbabies)(想像將來生了孩子的情景)
《「未雨綢繆」和all》妻子問丈夫手上那許多錢怎麼用:Whatareyougoingtodowithallofthat?丈夫說:I´msavingforarainyday.Tosave/keep/layupsomethingforarainyday.是「未雨綢繆」的意思。
英文還有一句類似的諺語:Wastenot,wantnot,這不是叫人「別浪費,別多求」的意思。
Want字除了解釋成「要」或「希望有」外,還有「缺乏」的意思,例如:(1)Hewantswisdom.(他缺乏智慧)。
(2)I´llnotallowyoutowant.(我不會要你捱窮)。
Wastenot,wantnot.即「不浪費,不愁窮」。
這個意思的want還可作名詞,Helpthoseinwant.即「幫助困乏的人」。
現在請讀者回答一個問題:Whatareyougoingtodowithallofthat?一語中的of可不可以省略?all和allof一樣,都可用在名詞之前,意思沒有分別,例如:(1)Iloveall(of)thechildren.(我愛所有孩子)。
(2)Hespentall(of)themoney.(他把錢都花光了)。
上述做妻子的大可以問丈夫:Whatareyougoingtodowithallthat?但是,me、us、you、him、her、it、them等人稱代名詞(personalpronoun)之前,則只可用allof,不能用all,例如:Iloveallofthem、Hespentallofit等。
而在代名詞之後,則只可用all,不能用allof,例如:Ilovethemall、Ispentitall。
「我們都會幫忙」英文說法為Allofuswillhelp或Weallwillhelp。
第23輯第7課Summerismyfavoriteseason.
喜歡水上活動的人,一定最喜歡夏天。
女士們除了享受陽光與海灘外,更可穿上比基尼泳衣展現美好身材。
夏天是我最喜歡的季節,英文可說:Summerismyfavoriteseason。
春、夏、秋、冬的英文分別是Spring、Summer、Autumn/Fall、Winter。
對話Brian:Hey,Russell,I´mleavingformysummervacationinFloridatomorrow.布萊恩:嗨,拉塞爾,我明天將啟程去佛羅里達州過暑假。
Russell:Oh,luckyyou.Summerismyfavoriteseason.Allthegirlsbythepool.Ohyeah!拉塞爾:噢,你真幸運。
夏天是我最喜歡的季節,所有的女孩都會出現在泳池旁,真棒!Brian:Comeontheremustbesomeotherreasonswhyyoulikesummer.布萊恩:少來了,一定還有其他讓你喜歡夏天的原因。
Russell:Thereare.Twoofthem.TheBikini!拉塞爾:有的,那兩件式的比基尼泳衣!
《季節》一年春(spring)、夏(summer)、秋(autumn/fall)、冬(winter)四季(season),用英文提及時,有幾點須留意。
第一,季節和月份January(一月)等不同,首字母不用大寫,例如acoldwinter(寒冷的冬天)。
第二是冠詞(article)的問題。
泛指冬天或夏天時,冠詞the可有可無,例如:(1)Ilike(the)summerbest.(我最愛夏天)。
(2)Thetreesshedtheirleavesin(the)winter/in(the)earlywinter.(這些樹木冬天/早冬會落葉)。
(3)(The)Fallismyfavoriteseason.(我最喜歡秋天)。
不過,在itis/was之後,一般不用the,例如:Itwasspring.(那是春天)。
至於說某一個冬天、夏天等,則一般會用the,例如:(1)She´llcometoseeusinthefall/autumn.(她今年秋天會來看我們)。
(2)Warbrokeoutinthesummerof1937.(一九三七年夏天,戰爭爆發)。
第三是seasonal和seasonable的分別。
「合時的衣服」、「候鳥的移棲」等,是seasonal還是seasonable?Seasonal是指「隨季節改變的」或「季節性的」,seasonable則是指「適合某個季節的」或「合時的」。
例如夏天酷熱是seasonableweather(合時令的天氣),否則是unseasonable了;春耕秋收等則是seasonalactivities(季節性的工作)。
台灣冬天氣溫降至攝氏十度以下,是seasonabletemperature(合時令的氣溫);公司每逢耶誕增聘工人,是seasonalemployment(季節性招聘)。
「合時的衣服」是seasonableclothes,候鳥的移棲則是seasonalmigration。
第23輯第8課There'sastormbrewing.
通常在暴風雨前夕都是平靜的,但如果細心觀察也可發現一些蛛絲馬跡,所以當你覺得暴風雨正在醞釀,英文可以說:There´sastormbrewing.。
或者也可說:Astormonthehorizon.(暴風雨在地平線上),亦即是指暴風雨將臨。
這兩句除了可形容天氣外,也可比喻麻煩事正要發生,意思相近的句子還有Trouble´sbrewing.(麻煩事正在醞釀中)。
對話Marcus:What´sgoingonbetweenRaphaelandLeonardo?Theylookreadytokilleachother.馬卡斯:拉爾夫魯和里奧納度之間到底發生甚麼事情?他們看起來都想置對方於死地。
Noel:There´sastormbrewingbetweenthosetwo.They´refightingoverLadyLouise.諾爾:他們之間正醞釀著暴風雨,他們是為了路易絲小姐而爭鬥。
Marcus:Really?Hasanyoneaskedherwhoshewantstodate?馬卡斯:真的嗎?那有沒有人問過她,喜歡哪一個呢?Noel:Yes,Idid.諾爾:我有問過。
Marcus:And?馬卡斯:結果是?Noel:Well,itwasme!諾爾:嗯,就是我!
《大風起兮》「風暴」英文一般叫storm,也可叫tempest,「茶杯裡的風波」即astorm/tempestinateacup:那teacup或作teapot(茶壺)或puddle(水坑)。
Tempest一字多用於文學作品,口語並不常用。
Storminateapot這個比喻,出自於古羅馬政治家兼哲學家西塞羅(Cicero)手筆,意思是「小題大作」或「因小事引起的大風波」,例如:Ifyougetangryatsuchatriflingmatter,youaremakingastorminateacup.(假如你因這樣的瑣事而動怒,那就是在茶杯裡掀起風波了)。
說到風,天氣預報員一般會用以下字眼:calm(無風)、lightair(軟風)、lightbreeze(輕風)、gentlebreeze(微風)、moderatebreeze(和風)、freshbreeze(清風)、strongbreeze(強風)、moderategale(疾風)、freshgale(大風)、stronggale(烈風)、wholegale(暴風)。
Wholegale以上就是storm了。
Easttosoutheasterlywindsareexpectedtoreachfreshgaleandstronggalelevels.即「預料將吹東至東南風,風速將達大風至烈風程度」。
Storm往往是指旋風(whirlwind)。
旋風起源於西太平洋的中國海,依中文「颱風」稱之為typhoon;起源於墨西哥灣一帶的,叫hurricane;起源於印度洋的,叫cyclone。
龍捲風波及的面積最少,但破壞力最大,叫tornado,字源和魚雷(torpedo)相似,西方人對其畏懼可見一斑,例如:There´satornadocoming,takeshelter!(龍捲風來了,快躲好!)
第23輯第9課Thetyphoonseasonhasstarted.
台灣夏天常受颱風侵襲,它的季節通常在5月至10月,如果要說颱風季節開始了,英文可說:Thetyphoonseasonhasstarted.在西太平洋地區出現的颱風稱為Typhoon;在南太平洋或印度洋地區出現的,則被稱為Tropicalcyclone(熱帶氣旋);而在大西洋上的叫Hurricane(颶風)。
還有一種在陸地形成的風暴,常出現在美洲大陸叫做龍捲風(Tornado)。
對話Shawn:Amy,I´mgoingoutnow.尚偉:艾美,我現在要出去。
Amy:Thetyphoonseasonhasstarted,youcan´tgooutside.艾美:颱風季節已經開始,你不能外出。
Shawn:Nowthatyou´vebecomethenewTVweathergirl,you´vebecomesuchawindbag.(Shawnopensthedoorandisblownseverely)That´sthefirstforecastyou´vegottenright.尚偉:現在你當上新任天氣女郎,就變囉嗦了。
(尚偉開門,被大風吹得東歪西倒)剛才那是你第一個準確的預測。
《Gotten和nowthat》說話囉唆冗長,英文稱為long-winded(長風);windbag(風袋)就是囉唆的人:Nowthatyou´vebecomethenewTVweathergirl,you´vebecomesuchawindbag.(你已成為新任天氣報告女郎,開始變得囉哩吧嗦的)。
但囉唆的人說對了,也值得稱讚:You´vegottenitright.(你說對了)。
Gotten是get的完成式(perfecttense)。
英式英文除了ill-gotten(以不正當手段獲得的)一詞,不用gotten這說法而用got;美式英文則一律用gotten,只有解作「必須」和「有」的have/hadgot例外,例如:(1)I´vegottogonow.(我現在要去了)。
(2)I´vegotadog.(我有一隻狗)。
(3)I´vegottenadog.(我獲得一隻狗)。
(4)I´vegottenusedtoit.(我習慣了)。
第一、二句的got字,在文法上都可以略去;第三、四句的gotten,英式英文會改為got。
留意第一段nowthat這個說法。
Nowthat是個連接詞(conjunction),兼有「由於」和「現在」的含義,所帶出的子句(clause)可以解釋另一子句描述的事,that字往往略去,例如:(1)Now(that)heishere,youhadbetteraskhimyourself.(現在他既在這裡,你最好自己問問他)。
(2)Jobsecurityismyprimeconsiderationnow(that)Ihavegottenmarried.(現在我結婚了,最重要的自然是工作穩定)。
That字本身有時也表「因為」的意思,例如:Iwouldnotdoit-notthatIamafraid,mindyou.(我不會那樣做-告訴你,這可不是因為害怕)。
第23輯第10課What'sthetemperaturetoday?
不論當天的天色如何,相信很多人在出門之前會先看看氣溫,以便穿著合適的衣服。
要問今天的氣溫如何,英文可說:What´sthetemperaturetoday?(今天的氣溫是多少度?)。
量度溫度有兩種制式:攝氏(℃)(Celsius)和華氏(℉)(Fahrenheit)。
例如:36℃(36DegreesCelsius)代表攝氏36度。
不過,歐美國家多採用華氏。
另外,把水燒至約攝氏100度左右會到達沸點,英文叫Boilingpoint,而水到達冰點0℃(Freezingpoint)時就會結冰。
對話Helen:I´mburningupinhere,Russell.What´sthetemperaturetoday?海倫:我快熱死在這裡了,拉塞爾,今天到底幾度啊?Russell:Hmm…theweatherladysaiditwasgoingtobeascorcher.拉塞爾:嗯……天氣女郎說今天將會非常炎熱。
Helen:Canyousmellthat?海倫:你有沒有聞到些怪味?Russell:Somethingburning?拉塞爾:有東西燒焦了?Helen:Thekitchenisonfire!Ourdinner!海倫:廚房起火了啦,我們的晚餐!Russell:Oh,mybeer!拉塞爾:噢,我的啤酒!
《說氣溫》氣溫是以華氏或攝氏度數計算。
華氏叫Fahrenheit,攝氏則有Celsius、centigrade兩個說法:centigrade是日常用語,Celsius則是科學界用語。
華氏溫度計(Fahrenheitthermometer)由德國人GDFahrenheit發明,攝氏溫度計由瑞典人AndersCelsius發明,所以Fahrenheit、Celsius須用大寫,centigrade則不用。
華氏、攝氏度數的縮寫是℃和℉。
人家問:What´sthetemperature?(氣溫是多少?)你可以說:Itis(或Thetemperatureis)about20degreescentigrade.(大約是攝氏二十度)。
同一地區的人採用同一溫度計,是攝氏還是華氏不用說明,就可略去centigrade、Fahrenheit等字。
氣溫假如降至攝氏零度以下,那麼,你可以說Xdegreesbelowfreezing(或zero),例如:It´ssevendegreesbelowzero.(氣溫是零下七度)。
零度以下的氣溫,叫subzerotemperatures,例如:Subzerotemperaturesareexpectedforthenextcoupleofdays.(經後幾天氣溫,預料將降至零度以下)。
說「今天氣溫最高將升至攝氏二十度,最低將降至十五度」,英文是Today´shighwillbe20℃,andlow15℃或Atemperaturerangeof15℃-20℃isexpected。
氣溫在二三十度、三四十度之間,英文說法是inthetwenties、inthethirties之類,例如:Tomorrow´stemperatureswillbeinthehightwentiesandlowthirties.(明天氣溫將是二十五至三十五度)。
第23輯第11課Itlooksasifit'sgoingtorain.
天有不測之風雲,但有人認為在下雨前一定有種種的預兆,例如:外國的農夫認為當牛群忽然躲在樹下便是下雨的徵兆、爺爺奶奶的關節變得酸痛也代表風雨來臨等。
不管怎樣,如果要說:「看來好像要下雨」,英文是Itlooksasifit´sgoingtorain.Asif代表「好像」,是不太肯定的,或者可以說:Itlookslikerain.(它看似要下雨)。
如果說得肯定些可以用There´srainontheway.(快要下雨了)。
最準確還是氣象預測,Theforecastcallsforrain.(氣象預測說會下雨)。
對話Bill:Sodoyouseeraininthefuture?Itlooksasifit´sgoingtorain.比爾:那麼你能看得到未來會下雨嗎?看來好像要下雨了。
Fortuneteller:It´salreadyraining,butIcanstoptherainforahundreddollars.相士:已經下著雨,但我可停止下雨,只需一百元。
Bill:Soyoucan´tstoptherain!比爾:你不能停止下雨!Fortuneteller:Youwon´tpay?Thenit´sgoingtorainevenharder.(SuddendownpourtoBill)Yousee!Nexttimeyoushouldpaythemoney.相士:你不付錢?那麼雨會下得更大。
(突然大雨傾盆在比爾身上)。
你看!下次你該付錢了。
《看天氣》看來要下雨了」、「看來會轉晴了」之類預言,幾乎無人不會說。
那「看來」兩字英文怎樣譯?英文可用look字。
Look之後可接形容詞(adjective)或名詞,例如:Helooksyoung.(他看來很年輕)、Helooksagentleman.(他看來是個君子)。
要說事情看來會怎樣,英文有lookasif、lookasthough、looklike等說法,意思沒有分別,例如:Itlooksasifit´sgoingtobeafinedaytoday.(看來今天天氣會很好)、Itlooksasthoughtheweatherisdeteriorating.(看來天氣逐漸轉壞)、Itlookslikeit´sgoingtorain(看來要下雨了)。
要說天氣愈來愈壞,是worsen;天氣改變,是break;天氣改善,是improve,例如:(1)Theweatherisimproving/worsening.(天氣轉好/愈來愈壞)。
(2)Thespellofsunny/rainyweatherbroke.(連日晴朗/多雨的天氣告一段落)。
Asif、asthough之後接it´sgoingtorain之類子句(clause),是正宗用法,那子句所述假如不是事實或不可能發生,動詞就應用假設語態,即說現在的事須用過去式等,例如:Hespeaksasifhewere/wasabillionaire.(他說話語氣像個億萬富翁)。
至於looklike,其後接子句,是很隨便的用法,有人甚至認為不正確,因為嚴格而言,like應帶出名詞或動名詞(gerund),例如:Itlookslikerain.(看來要下雨)、Itlookslikebeingafine/rainyday.(看來會好天/下雨)。
第23輯第12課Theheavenshaveopenedup.
形容下大雨,英文有蠻多說法,今課教大家一句Theheavenshaveopenedup.(天堂打開了),就是比喻「傾盆下雨」的意思。
此外,也可以用Acloudburst或Asuddendownpour來形容突然下大雨。
對話Brian:Ohmy!Whatacloudysky.布萊恩:我的天呀!多麼多雲的天空。
Shawn:Yeah,theheavenshaveopenedup.尚偉:對,是傾盆大雨。
Brian:Nevermind,ourmoodswillchangesoon.布萊恩:沒關係,我們的心情會改變。
Shawn:Idoubtit.尚偉:我不相信。
Brian:Oncetheyissuethetyphoonwarning,wewon´thavetogotowork.布萊恩:當他們發出颱風警告,我們便不用上班。
Shawn:Hey,cool!尚偉:唷,很棒呀!Brian:Yeah!布萊恩:是啊!
《天啊、大雨、懷疑》這一課要談的有三句話:Oh,my!、Theheavenshaveopenedup和Idoubtit。
My作感歎詞用,可表達驚訝、憤怒等強烈感情,也作My-my,例如:(1)My,howbeautifulsheis!(啊,她真是美極了!)(2)My-my!What´reyoudoing?(哎呀,你在做甚麼?)這個my字,應是Mygracious!、Mygoodness!、MyGod!之類感歎詞的縮略。
省去God等字,可免褻瀆神明。
Theheavenshaveopenedup.是成語,可譯作「天空打開了」,意思是傾盆大雨。
複數形式的heavens一般指「天空」;西方的「天堂」則習慣用單數形式的heaven來說。
Theheavenscloudedover即「烏雲滿天」,Heobservedtheheavensusingatelescope即「他用望遠鏡觀察天空」。
上一課介紹了asif的用法;要說「大雨如注,像天崩了一樣」,你就可以這樣說:Theraincamepouringdown;itwasasiftheheavenshadopenedup.最後說Idoubtit。
Doubt和suspect一樣,可譯做「懷疑」,然則Idoubtit可改為Isuspectit嗎?按doubt所說的懷疑,有「不相信」含義;suspect所說的懷疑,則有「猜想是如此」含義,所以doubt和suspect的意思往往相反。
Idoubtifhewillagree.是「我不相信他會同意」,Isuspectthathewillagree.則是「我猜他會同意」。
Idoubtit.(我不相信)自然不可改為Isuspectit(我這樣猜想)。
第23輯第13課Thehumidityissohigh.
春天的時候天氣特別潮濕,英文可以說:Thehumidityissohigh.(濕度真高),我們一般所指的濕度是指相對濕度(Relativehumidity)。
潮濕的天氣令人感到黏糊糊,還可以用It´ssomuggy.(潮濕的/悶人的)、It´ssosticky.(濕熱的)和It´ssoclammy.(黏糊糊的)來形容。
對話Wife:Honey,cometobed.Whatareyoudoing?妻子:親愛的,上床吧。
你在幹嗎?Husband:I´mtryingtogetinthemoodandlightthesecandles.丈夫:我在嘗試燃起蠟燭營造氣氛。
Wife:What´stakingyousolong?妻子:甚麼事要你費時呢?Husband:Thehumidityissohigh.Ican´tstrikethematch.It´ssohot.丈夫:濕度太高了,我不能燃起火柴,天氣太熱了。
Wife:SoamI.Forgetthecandlesandgetintobed.妻子:我也是。
別理會蠟燭,上床吧。
《潮濕、春心、也是》一個濕熱的晚上,丈夫說:Thehumidityissohigh.It´ssohot(濕度高得厲害,天氣又熱)。
妻子說:SoamI.Getintobed。
這是催他上床了。
說空氣潮濕,英文有humid,sticky,muggy,clammy,damp,dank等字,前四字一般指濕熱,damp則往往帶冷意,而dank多用來說有霉味的房子等,例如:(1)Humid/sticky/muggy/clammyweathermakesyoufeeluncomfortable.(濕熱的天氣令人很不自在)。
(2)Thedamp,coldclimatemakesherrheumatismworse.(潮濕、寒冷的天氣令她的風濕病更加嚴重)。
(3)Thestaircaseleddowntoadankcellar.(樓梯通往一陰濕的地窖)。
天氣報告一般會以相對濕度(relativehumidity)為言,例如:Therelativehumidityis75%.(相對濕度是百分之七十五)。
上述的夫妻對話,有英文所謂aplayonwords(玩字)。
丈夫說It´ssohot是指炎熱,妻子說SoamI(=I´mhottoo)則是指慾火難耐。
英文往往一字多義,hot就兼有「炎熱」和「情慾發作」含義。
Soam(或have,must,may等)I(或he,they等)一語也值得留意。
這句式用來回應別人的說話,有「某某也是如此」含義,例如:”Ihavefinished.”“SohaveI.”(「我做完了。
」「我也是。
」)動詞或輔助動詞必須置於主詞(subject)之前,切勿寫作SoIam之類。
SoIam.等有「的確是」含義,例如:”Heispleased.”“Soheis.”(「他很高興。
」「他真的很高興。
」)
第23輯第14課I'mfeelingundertheweather.
天氣變化莫測,人的情緒也一樣,所以我們會用各種天氣特徵來比喻人的情緒,好像I´mfeelingundertheweather.是指「我感到不舒服」。
這句話尤指心理上或身體有點不適。
也有別的說法:I´mnotfeelingright.(我感到不對勁)、I´moutofsorts.(我感到心緒不佳)、I´mnotfeelingmyself.(我感到不自在)。
對話Boss:Youlookterrible.Youshouldn´tbeheretoday.老闆:你的面色看來很糟。
你今天不應在這兒。
Bill:Don´tworryI´llbefine.Justgivemeafewhours.比爾:別擔心,我沒事。
只需給我幾小時。
Boss:Seriouslyyoulookreallybad.What´swrong?老闆:你看來真的很不對勁,有何不妥?Bill:I´mfeelingundertheweather.It´snothing.比爾:我感到不舒服,沒甚麼。
Boss:(Findsbottlesofbeer)Oh,Igetit.You´renotundertheweather,you´reundertheinfluence.You´refired.老闆:(發現遍地啤酒瓶)噢,我知道了。
你不是不舒服,而是受酒精影響。
你被炒魷了。
《不舒服和醉酒》比爾酒後無法工作,自言:I´mfeelingundertheweather.但他身旁的酒瓶說出了真相:You´reundertheinfluence。
Undertheinfluence是undertheinfluenceofliquor(在酒的影響之下)縮略,多用於口語,例如:Hewaschargedwithdrivingundertheinfluence.(他被控酒後開車)。
醉酒開車美式英文叫drunk-driving,英文則叫drink-driving。
Undertheweather直譯是「在天氣之下」,意思是身體有點不適或精神不大暢快。
「在天氣之下」和不適、不暢快有甚麼關係,沒有人能夠解釋。
能夠解釋的是onedegreeunder(低了一度)。
人的體溫,假如比標準的攝氏36.8度低了一些,就會有一些不舒服,所以onedegreeunder也有undertheweather的意思,例如:(1)Hewasfeelingabitundertheweatherthismorning,sohedidnotgotowork.(他今早有些不舒服,沒有上班)。
(2)PoorTom,heisseveraldegrees/morethanonedegreeunder.(可憐的湯姆,他病得頗重呢)。
第二句把「一度」改為「一度以上」,病情就加重了。
比爾因醉酒而被炒魷魚,顯然不知道解醉的辦法。
辦法是再喝一點,即英文成語所謂totakeahairofthedog(thatbityou)。
古時西方人相信,要治狂犬病,病者應把咬人那隻狗的毛吞下肚裡,以毒攻毒。
所以,喝酒解醉,就叫做totakeahairofthedog。
威小寶/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
全部展開|全部收合
關鍵字
xyc741's新文章英語學習區有趣的英語成語有趣的小短文NO53TheCityOfSteelNO.52TooMuchJunk1Food2No.51DogSleddingInAlaskaNo.50TooManyOn-lineGames!No.49AnimalTherapyNo.48ASpecialCelebrationNo.47AGreatWoman
xyc741's新回應沒有新回應!
英文學習區常用成語--網路板羊咩咩威小寶
延伸文章資訊
- 1天氣很好別說It's a good day!春雷、毛毛雨...一次整理春天 ...
春天時,大地一片綠意,很適合出門走走,曬點太陽。除了spring 、sunny 或是flower 這些單字,還有什麼跟春天有關的英文單字與用法呢? 一、 節氣.
- 2天氣英文
天氣寒冷的英文 · chilly 冷 · bundle up 穿暖些: to dress (yourself or someone else) warmly · Freezing my BUTT...
- 3【英文學習】今天天氣怎樣? - 字神帝國英語天地
2. It's a beautiful day. [今天天氣很好.] 老美都是怎麼形容天氣很好的呢? 通常他們會用beautiful, nice ...
- 4線上美語第23輯@ 英文學習區 - 隨意窩
Mild是溫和、不極端的(not extreme)意思,例如:台灣的冬天溫和,英文可說:Taiwan has a mild winter. Mild除了可形容天氣外,也可形容人的個性,例如:Sh...
- 5單字-如何使用英文聊天氣? - daddy-poppy's 藥學跟動物世界
天氣會話What is the weather like out there? ... 問外面的天氣如何? It's a bea. ... chilly(adj) 寒冷的 比「cold」多了一點...