「気分」「機嫌」「気持ち」的差別 - 時雨の町
文章推薦指數: 80 %
不過句子還是要看情況決定用詞,不見得一定要把「心情」兩個字翻譯進去。
例如:. 親に叱られて気分が悪い(被父母斥責心情不好) 天気が悪く、憂鬱な気分( ...
綜合學習
A跟B的差別
「気分」「機嫌」「気持ち」的差別
2021-09-01
2017-06-17
112292
気分
気分(きぶん)
気分がいい:指心情上的愉悅、爽快。
気分が悪い:指健康上的不舒服(如頭痛)或對某件事感到沉悶(生氣)
①天気が良いので気分が良い。
(天氣很好所以心情很開朗。
)
②今日は酒を飲みたい気分だ。
(今天很想喝酒。
)心情上想這樣做
③あんな奴に騙されて、気分が悪い。
(被你這種傢伙騙,真惱人。
)
PS.身體不適也可以用「調子が悪い」。
機嫌
機嫌(きげん)
機嫌がいい:指心情好(多用在他人身上)機嫌が悪い:指心情不好、生氣(多用在他人身上)
①今日は機嫌が良いね。
何か良いことあったの? (你看起來心情很好呢,有什麼好事嗎?)
②あの人は気難しい人だから、機嫌を損ねないように。
(那個人很難搞,最好不要得罪他。
)
③ご機嫌よう! (你好/祝順安)
※「機嫌」是從外觀上察覺到的心情,因此多半用在他人身上,鮮少用在自己身上。
気持ち
気持ち(きもち)
気持ちがいい:指身體上的舒服,例如按摩気持ちが悪い:多用在心理上的不舒服,如蟑螂很噁心,也可以用在生理上的噁心,如喝酒喝過頭覺得不舒服。
①靴が湿っていて気持ち悪い。
(鞋子濕濕的感覺不舒服。
)生理
②ヘビは気持ち悪いから嫌いだ。
(我覺得蛇很噁心所以討厭。
)心理
③足裏マッサージは気持ち良い! (腳底按摩很舒服!)生理
④ 飲みすぎて気持ち悪い。
(喝太多了覺得不舒服。
)生理
※「気持ちがいい/悪い」經常省略「が」而唸做「気持ちいい」或「気持ち悪い」,另外還有更精簡的字:「きもい」就是「気持ち悪い」的意思!
※單獨一個「気持ち」單字,中文是「心情、心意」,但跟心情好不好沒有關係,例如「私の気持ち分かる?」(你了解我的心情嗎?)、「ほんの気持ちです」(一點小小的心意)。
但是如果是搭配「嬉しい気持ち」或「悲しい気持ち」則可以表示「開心的心情」、「悲傷的心情」。
補充
「気分がいい」在不同句子上的意思會跟中文稍有不同(例如涼風吹來很舒爽≠中文的心情好),但一般中文說的「心情好」也可以用「気分がいい」、「いい気分」來表示、所以中文的「轉換心情」就是「気分転換」而非「気持ち転換」。
不過句子還是要看情況決定用詞,不見得一定要把「心情」兩個字翻譯進去。
例如:
親に叱られて気分が悪い(被父母斥責心情不好)天気が悪く、憂鬱な気分(天氣不好,心情鬱悶)怒られて、へこんだ(被罵心情很差)テストの結果が悪く、落ち込んだ(考試結果很糟糕,心情很低落)親にほめられて気分がいいです(被父母誇獎心情很好)5分でいい気分になれる方法(5分鐘就能讓心情變好的方法)
【語彙】
騙す(だます)、気難しい(きむずかしい)、損ねる(そこねる)、湿る(しめる)、足裏(あしうら)、落ち込む(おちこむ)、叱る(しかる)、憂鬱(ゆううつ)。
時雨
想像できることは、全て現実なんだ。
東呉大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幇助。
贊助管道:加入VIP│贊助斗内
延伸文章資訊
- 1「心情不好」用日語怎麼表達? - 每日頭條
「心情不好」用日語怎麼表達? · 1、気持ちが悪い。 也可用於身體不舒服的狀態。如果是對某個對象說這句話是,則是討厭該對象的意思。 ... 例1:. A:具合 ...
- 2「心情不好」用日語怎麼說? - 人人焦點
「心情不好」的日語說法是:. 機嫌が悪い。 ... 不愉快(です)。 ... 跟隨音頻一起來朗讀一下吧:. 在表達「心情」時最常用的表達就是「機嫌(きげん)」, ...
- 3「機嫌が悪い」or「気持ちが悪い」? - 方格子
如果「気持ちが悪い」是「心情不好」的意思,你因為看到小強死了,太難過而心情不好,那麼也可以說是「気持ちが悪い」囉。其實不是這樣的。
- 4心情鬱悶日語怎麼說? - 雅瑪知識
(日語)心情不好.怎麼說? 只說気持ちが悪い一般指厭惡,討厭,可以翻譯成噁心之類的。 單說心情不好的話要說機嫌(きげん)が悪(わる)い. 不過千萬不能說鬱(うつ).
- 5《日文比一比》除了「気持ち」還可以怎麼用日文表示心情
如果說到要用日文表達心情,你第一個想到的會是什麼? ... 試合に負けたから、気分が悪い–> 比賽輸了,心情很不好(對輸這件事感到生氣); 今気分が悪かったので、会社を ...