分辨多益常見單字delegate, designate, appoint, assign 的差別

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

☞ designate 和appoint 較常用的中文字義,前者是「指定」,後者是「任命」,都是正式地、官方地將某人放在特定的職位上,進而去履行那個位置要做的工作 ... FUNDAY官網 最新 熱門訊息 商業 專題 英語力 生活 心靈 分辨多益常見單字delegate,designate,appoint,assign的差別 2020/9/18 英語力    「delegate,designate,appoint,assign」這四個多益常見單字在字典裡出現的解釋很相似,包含「委任、委派、派遣、選派、指定、委託」,再加上句型也近乎一樣,讓我們從下表開始,一次了解這四個字的差異。

  delegate designate appoint assign sentencepattern(activevoice) 委任、指派某人去做某事   ✔ ✔ ✔ designate/appoint/assign+sbtodosthappointsbtosth 委任、指派某人擔任特定職位、身份   ✔ ✔   designate/appoint+sb(as)sth 委派某人到某處成為其中工作的一員       ✔ assign+sbtosth(adepartment,office,ororganization) 指派某工作、任務給某人 ✔     ✔ assignsb+sthassign/delegatesthtosb 選派、授權某人成為會議的代表,能夠投票或表達意見 ✔       delegatesbtodosth(asarepresentative) 指定、劃定某地或某事物有何種用途   ✔     designateforsb/sthdesignatesthasadj./sth   ✏️delegate   (n.)新聞上參加國際會議的各國代表,就是用delegate稱呼,在其他會議需要討論、投票、表達意見的場合,如工會代表、公司代表、部門代表...等等,也都是使用這個字。

  (V.)發音有一些不同,意思是選出某個人做為代表。

 ●Agroupoffourflightattendantsweredelegatedtorepresenttheircolleaguesatthelabor-managementconference.-由四位空服員組成的小組被選出來代表同事出席勞資會議。

 ☞這個字的動詞還有另一個意思──下放工作、權力給下級: ●lIt’simportantforabosstodelegate.-對經營者來說,分派工作(給底下員工)是重要的。

  ✏️appoint   (V.)在決定賦予某職位後,接受任命的人會經歷一些正式流程,像是宣誓、就任儀式等。

 ☞designate和appoint較常用的中文字義,前者是「指定」,後者是「任命」,都是正式地、官方地將某人放在特定的職位上,進而去履行那個位置要做的工作、任務。

designate則是直接在既有的人選裡面指定某人繼任、擔任。

 ●Thekingfellillandhadtodesignatehissuccessor.-國王生了病,必需要指定/選定他的繼承人。

 ●lThepresidentfellill,buthehadappointedthreenewministersbeforehesteppeddown.-總統病倒了,但是在下臺之前他任命/任用了三位新的部長。

  ✏️designate   (V.)有指定某事物的用途or標明、標示某物的意思  ●lTheneighborhoodhasbeendesignated(as)abusinessdistrict.-這附近被指定為商業區。

 ●lRailwaysaredesignatedbywhite-and-blacklinesonthemap.-在地圖上鐵路是用黑白線條標示的。

  ✏️assign   (V.)將既有的多個任務指派給他人執行,或是派遣某人(可能已經有職位在身)去執行任務、到某部門工作,不限定是否為官方指派或是正式命令。

 ●lTheteacherassignedafewstudentstotheofficetocarrythetextbooksforthenewsemester.-老師派了一些學生到辦公室去搬新學期的課本  ●lWeareassignedabookreviewthatneedstobecompletedbeforethefollowingMonday.-我們被指派了一份讀書心得,並且要在下星期一之前完成。

 ●lTheworkerwasassignedtotheSalesDepartmenttohelp.-那名員工被派遣到銷售部去幫忙了。

   ☞可以是「歸因,確定某事的原因或資訊」  ●lHaveyouassignedadayforyourwedding?-你們決定好你們婚禮的日期了嗎?  ●lThefossilcannotbeassignedanexactdate.-這個化石的年代確定不了。

 ●lThepolicehavebeenunabletoassignamotiveforthemurder.-警方一直無法確定這起謀殺按的犯罪動機。

  讀到這裡,有沒有對這四個字的用法更了解了呢?   ----- 想學更多生活英文嗎? 免費加入會員,看新聞、文章順便學英文! >https://lihi1.com/twlRK #FUNDAY英語力#FUNDAY部落格 上一篇:名句背後的故事_神力女超人-蓋兒·加朵 下一篇:名句背後的故事_克里斯多福·諾蘭 同類型文章一一英語力 如何在線上面試脫穎而出 名句背後的故事──斯韋特蘭娜·阿利盧耶娃 名句背後的故事──尤金·尤內斯庫



請為這篇文章評分?