「知道」日文要怎麼說一篇徹底了解知る/分かる/理解する的差異
文章推薦指數: 80 %
日語教學#6 中文的「知道」日文要怎麼說一篇徹底了解知る/分かる/理解する的差異. 跳至內容區 在中文當中,都是「知道」的意思,但是日文常見的卻有「知る」、「分かる」,他們之間的微妙差異到底是什麼,到底該怎麼有效的區分這兩個的用法,才不會讓日本人聽到你說的「知道」時,會帶有一臉問號的表情看著你(雖然個人覺得真的使用錯誤時,日本人會貼心的直接進行轉換XD不會多說些什麼) 首先我們先來看這兩個詞的日文解釋分別為 首先是「知る」的解釋分別為 1物事の存在・発生などを確かに
延伸文章資訊
- 1日文的我知道了わかります&知ります差別、使用方式@ 黑犬 ...
在初級日文的時候,一定會接觸的兩個單字「わかります、知ります」 中文的解釋一樣都是"知道"的意思,單看中文完全無法分別它們之間的差異。
- 2「知る」和「分かる」的差別 - 時雨の町
1.獲得的知識、情報或經驗:この言葉の意味を知った。(知道這個詞的意思了) · 2.助詞用「を」:あなたのことをもっと知りたい。(想知道更多你的事情)
- 3中文的「知道」要說「わかる」?還是「知る ... - 隨意窩
要說起「わかる」和「知る」的不同,相信許多的日文學習者都可以很簡單的做出說明吧!但有些場合又好像兩個都可以使用,意思差異上也不大,那在什麼樣的情況下又只能 ...
- 4「知る」和「分かる」的差別 - 時雨の町
1.獲得的知識、情報或經驗:この言葉の意味を知った。(知道這個詞的意思了) · 2.助詞用「を」:あなたのことをもっと知りたい。(想知道更多你的事情)
- 5「知道」日文要怎麼說一篇徹底了解知る/分かる/理解する的差異
日語教學#6 中文的「知道」日文要怎麼說一篇徹底了解知る/分かる/理解する的差異.