商業英文書信範例-2 @ 小蝸牛-癡人說夢 - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
As we are booking heavy orders, we would advise your order without loss of time. 因為我方的訂單量非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。
小蝸牛-癡人說夢幸福是什麼?幸福是Feeling‥幸福是Enjoy‥幸福是遇見你的那瞬間‥♥日誌相簿影音好友名片
201007301410商業英文書信範例-2?ForEnglishUnit19
【久未接獲訂單】
WehavenotreceivedyourordersincelastOctober.
自從去年十月我們就沒有接獲您的訂單。
原文範例
DearChris,
WehavenotreceivedyourordersincelastOctober.Weneedtofindoutwhatthetroublehasbeen.Wasourservicenotsatisfactorytoyou?Ordidwedosomethingwrong?
Itisourpolicytorenderthebestservicetocustomers.Youhavealwaysbeenconsideredasoneofourregularcustomers,foryouhavegivenusremarkablepatronage.Weneedyouandwedonotwanttoloseyourbusiness.Wehopetohavethepleasureofservingyouagainsoon.
Yourkindreplywillbemuchappreciated.
翻譯範例
親愛的克裡斯:
自從去年十月我們就沒有接獲您的訂單,我們需要查明發生了什麼問題。
是我們的服務您不滿意或是我們做錯了什麼事?
提供服務給我們的客戶是我們的宗旨。
因為貴公司出眾的業績,被視為是我們長久以來的老客戶。
我們需要也不想失去貴公司的生意。
我們希望還有機會為您服務。
您的善意回覆,我們將不勝感激。
Unit20
【訂單催促】
Aswearebookingheavyorders,wewouldadviseyourorderwithoutlossoftime.
因為我方的訂單量非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。
原文範例
DearJason,
WethankyouforyourenquiryofSeptember25.Enclosedpleasefindourpricequotation.
Wehavetosayifithadnotbeenforourgoodrelationship,wewouldn'tofferatthisprice.Wearesurethatthepriceswillmeetyourrequirement.Wearereadytobeatyourserviceandawaityourorder.
Aswearebookingheavyorders,wewouldadviseyourorderwithoutlossoftime.
Pleaseletusknowassoonaspossibleifourofferdoesnotcontainwhatyouwantinordertosendyouanothernewquotation.
翻譯範例
親愛的傑森:
感謝貴公司九月廿五日的詢價。
附件為我方的報價明細。
我們必須說明的是,要不是為了我們的友好關係,我們是不願意以這個價格報價。
我們確信此價格符合您的需求。
我們已準備好為您服務也正等待您的訂單。
因為我方訂單非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。
如果我方提供的價格不符合您所期望的,煩請盡速告知,以便提供給您另一個新的報價。
Unit21
【確認合約】
Pleasecheckallthetermslistedinthecontract.
請您檢查一下合約的所有條款。
原文範例
Jeff,
I'mgladthatwe'veagreedontermsoftheagencyafterthepastfourmonths.
EnclosedisourAgencyContractNo.278induplicate,acopyofwhichpleasesignandreturntousforourfile.Pleasecheckallthetermslistedinthecontractandseeifthereisanythingnotinconformitywiththetermsweagreedon.
CanyouspeedupthecontractandletushaveitnextFriday?yourspecialattentiontothiswillbehighlyappreciated.
翻譯範例
傑夫:
很高興在過去四個月中,我們就代理權一事取得了一致的意見。
茲附上我方代理權編號278號合約,一式兩份,請署簽其中一份,並將它寄回我方存檔。
請您檢查一下合約的所有條款,看看是否與我們達成協議的條款有不相符的地方。
你們能不能加快簽訂合約的速度,下星期五就給我們呢?承蒙特別關照此事,我方將不勝感激。
Unit22
【取消訂單】
Weregretthatwehavetocancelourorder.
很抱歉,我們不得不取消訂單。
原文範例
DearOliver,
Thankyouforyourarrangement.Wehavereceivedyourgoodsyesterday.ButI'msorrytosaythisqualityisnotsosatisfactory.
Iwouldsaythatitwasunwiseofyoutosupplysuchunqualifiedgoods.Weregretthatwehavetocancelourorderbecauseoftheinferiorqualityofyourproducts.
Forallconsequencesarisingfromcancellation,Weconsiderthatyouareallheldliable.
Werecommendthismattertoyourpromptattention.
翻譯範例
親愛的奧利維:
謝謝您的費心安排。
我們昨天已經收到您的商品。
但是很遺憾,這個品質不太令人滿意。
我只能說您所提供不符合規格的商品是非常不明智的。
很抱歉,由於貴公司產品品質低劣,我們不得不取消訂單。
我方認為貴公司對於取消訂單所引起的一切後果,應負全責。
我們建議您立即針對此事回覆。
Unit23
【船運】
IamafraidthemiddleofOctoberwillbetoolateforus.
十月中旬,恐怕太晚了。
原文範例
DearTracy,
ManythanksforyourletterofAugust15,inwhichyouinformusforthedateofshipment.
ButIamafraidthatshipmentbythemiddleofOctoberwillbetoolateforus.SeptemberistheseasonforthiscommodityinTaiwanmarket.WouldyoupleaserescheduleshipmenttothemiddleofSeptemberinstead?
Wewillbeobligedifyouexchangenewshipmentandlookforwardtohearingyourreplyimmediately.
翻譯範例
親愛的崔西:
感謝您八月十五日來信通知我方船運的日期。
但是十月中旬交貨,恐怕太晚了。
在台灣,九月份是這種商品的上市季節。
能請您重新安排船運的日期至九月中旬嗎?
若是貴公司能更改新的船運日期,我方將不勝感激,並期待能盡快聽到您的回覆。
Unit24
【交貨的時間】
Theearliestshipmentwecanmakeisthe
middleofApril.
四月中旬是我方能夠答應的最早的出貨時間。
原文範例
DearKathy,
Thanksforalltheassistancethatyouhaveprovidedwithsofar.I'mverysorry,butwereallycan'tadvancethetimeofdelivery.
I'mafraiditwon'tbereadyuntiltheendofApril.TheearliestshipmentwecanmakeisthemiddleofApril.IamsurethattheshipmentwillbemadenotlaterthanthebeginningofMay.
Wewillbeintouchwithyourightafterreceivingyourthoughttotheabovequestions.
翻譯範例
親愛的凱西:
謝謝您到目前為止提供的各種協助!非常抱歉,但是我方真的無法提前交貨。
恐怕要在四月下旬才行。
四月中旬是我方能夠答應的最早的出貨時間。
我可以保證,交貨期不會遲於五月上旬。
在得知貴公司對以上問題的看法後,我們將與您聯絡。
Unit25
【提早出貨】
Whenistheearliestyoucanshipyourgoods?
你們最早什麼時候可以出貨?
原文範例
DearSophia,
Ineedtodiscussthedateofshipmentwithyou.
First,whenistheearliestyoucanshipyourgoods?AstheseasoninTaiwanforapplesisinMay,couldyoushipthefirstconsignmentbymid-April?
Second,wefinditimpossibletoaskourend-userstoacceptthedelayeddelivery.
Third,shipmenthastobemadebeforeApril;otherwisewearenotabletocatchtheseason.
Thankyouforthetroubleyou'vetakeninthismatter.
翻譯範例
親愛的蘇菲亞,
我需要和你討論一下船運出貨的時間。
第一,你們最早什麼時候可以出貨?因為在台灣蘋果的銷售季節在五月,你們能四月中旬送來第一批貨嗎?
第二,我們認為不可能說服客戶接受延誤的出貨。
第三,四月份以前貨必須裝載上船,否則我們就趕不上銷售季節了。
謝謝您為這件事費心了。
Unit26
【商品短缺】
Wehavenoticedadiscrepancybetweenourinvoiceandthequantitiesyouspecified.
我們注意到敝公司發票上的數量與貴公司所提的數量有不符之處。
原文範例
DearSirs,
ThankyouforyournoticeNo.1256.WeareterriblysorryfortheshortdeliveryofourmodelA4521.
Wehavenoticedadiscrepancybetweenourinvoiceandthequantitiesyouspecified.Onthequantitiesyourequired,wewouldshipthereplacementatonce.ItisduetoarriveatHongKongonSeptember30,andconfirmbyreturnthatgoodswillbereadyintime.
Letmereiterateoursincereregretregardingtheseproblems.Thankyouagainforyourproposalandyourunderstandingofourpositionwillbeappreciated.
翻譯範例
敬啟者:
感謝您編號1256的通知函。
我們為短缺的型號A4521事宜向貴公司致歉。
在調查貴公司所申訴的事件時,我們注意到敝公司發票上的數量與貴公司所需要的數量有不符之處。
敝公司會針對貴公司所要求之數量,立即運送替代品。
預計於九月卅日抵香港,並已收到確認回覆貨物將按時備妥。
請允許敝公司重申對此問題的誠摰歉意。
謝謝您的建議,對於您體諒我們的立場,我們不勝感激。
Unit27
【品管不良】
Ourcustomerscomplainthatthegoodsaremuchinferiorinqualitytothesamples.
我方客戶抱怨貨物的品質遠低於樣品。
原文範例
DearJack,
Ourcustomerscomplainthatthegoodsaremuchinferiorinqualitytothesamples.Iamafraiditisnoeasyjobforustopersuadetheend-usertobuyyourgoodsatthisprice.
AndIbelieveyoushallofcourseadoptstrictmeasurestocontrolthequalityofyourownproducts.Wedeeplyhopeyouarefullycommittedtopreventingthissortofproblem.
Weshouldbepleasedifyouwouldrespondtoourrequestatyourearliestconvenience.
翻譯範例
親愛的傑克,
我方客戶抱怨貨物的品質遠低於樣品。
要說服客戶以這種價格購買,對我們來說是不容易的。
而且我認為,貴公司當然要採取嚴格措施來控制你們產品的品質。
我們衷心期望貴公司盡全力防止問題的發生。
如果你方能儘早回覆,我方將不勝感激。
Unit28
【回覆不滿意商品品質】
Unfortunately,weregretyourdissatisfactionwithourproduct.
很不幸地,敝公司很遺憾貴公司不滿意我方的產品。
原文範例
DearKenny,
ThankyouforyourletterofSeptember30inwhichyouclaimthewrongcolorofthehat.Thematterhasbeengiventhroughconsiderationhere.
Unfortunately,weregretyourdissatisfactionwithourproduct;ourinvestigationdoesnotsupportyourclaim.Consequently,wearenotpreparedtoacceptthereturnedhatandwillhavenoalternativebuttoinsistonpaymentofthecontractedamount.
Wewouldbehappytocontinuetocooperateinanyway.Andyourcourtesywillbeappreciated,andweearnestlyawaityourreply.
翻譯範例
親愛的肯尼:
感謝您九月卅日信函所提有關帽子顏色不對的申訴,敝公司已做過全盤的考量。
很不幸地,雖然敝公司很遺憾您不滿意我方的產品,可是我方的調查是貴公司的索賠要求無法成立。
因此,敝公司並不準備接受貴公司將帽子退回的要求,且貴公司除了必須支付合約上的金額外別無他途。
敝公司將盡全力與貴公司合作。
而對於您的協助我方將感激不盡,敝公司將靜待您的回音。
Unit29
【賠償事宜】
Wewouldaskyoutocoveranyloss.
我方將要求貴公司的賠償。
原文範例
DearJack,
Thanksforthelatestcatalogueand20pairsofrunningshoesreceivedlastTuesday.
I'mafraidI'vegotacomplaintaboutthequality.Thedesign,colorandsizearenotqualifiedasyoudescribed.Theinferiorsampleshavecausedusgreatinconvenience,necessitatingmanyawkwardexplanationstoourcustomers.
Wewouldaskyoutocoveranyloss,whichmightbecausedasaresultofthecancellationoftheorder.
Thankyouforyourkindreplyonaboverequest.
翻譯範例
親愛的傑克:
謝謝您寄來的最新的目錄和20雙運動鞋!我們在上週二就已收到這些東西。
恐怕我要抱怨品質問題。
樣式、顏色和尺寸都不符合貴公司所描述的。
該不良品質的樣品造成的不方便,迫使我方必須向客戶解釋。
我方將要求貴公司賠償由於取消訂單可能招致的損失。
感謝您對上述要求的善意回覆。
Unit30
【接受索賠】
Wearepreparedtoacceptyourclaim.
我方準備接受您的索賠要求。
原文範例
DearScott,
InreplytoyourletterofOctober5,weareterriblysorrytolearnofcomplaintsaboutthedamageofthegoodsandarepreparedtoacceptyourclaim.
Accordingtoourinvestigation,thegoodshavebeenheavilysaturatedbyrain.Pleaseacceptourdeepestapologyforanyinconveniencethismatterhascausedyou.
Welookforwardtothepleasureofworkingwithyouagainintheverynearfuture.
翻譯範例
親愛的史考特:
茲回覆您十月五日的信函,我們遺憾地得知您關於貨物損毀的抱怨,並準備接受您的索賠要求。
根據我們的調查,貨物遭到雨水嚴重浸溼。
請接受敝公司對此事所造成之不便的深深歉意。
我們期待在不久的將來,能再與貴公司合作愉快。
Unit31
【立即付款請求】
Werequestyourimmediatepayment.
我們要求您立即付款。
原文範例
DearSirs,
OurrecordsindicatedthatNT$8,000hadnotbeenpaidsinceMarch.Wewouldsaythatitwasunwiseofyoutohavedonethat.
Werequestyourimmediatepayment.Pleaseacceptourdeepestapologyforanyinconveniencethismatterhascausedyou.Wehopethatyouwillmakeeveryefforttoavoidsimilarmistakeinourfuturetransactions.
Wearelookingforwardtothepleasureofworkingwithyouagaininthefuture.
翻譯範例
敬啟者:
我們的記錄指出,新台幣八千元的費用自從三月就尚未結清。
我們只能說您的所為是非常不明智的。
我們要求您立即付款。
請接受敝公司對此事所造成之不便的深深歉意。
我們希望貴公司會盡一切努力去避免未來處理事務時,發生類似的錯誤。
我們期待在不久的將來能再與貴公司合作愉快。
Unit32
【樣品費催款】
However,uptothisdate,wedon'tappeartohavereceivedyourremittance.
然而截至目前為止,我方尚未收到匯款額。
原文範例
DearSirs,
AsrequestedinyourletterdatedJuly6,wesentyouthesamplesviaUPSonJuly8.Whensendingyouoursamples,wealsoinformedyouthepricewithsamples.
OnJuly15wesubmittedtoyouaDebitNoteNo.7112-8forthesamplecharges.However,uptothisdate,wedon'tappeartohavereceivedyourremittance.
Iamafraidit'sbecauseyoudidn'treceivethedebitatthesametime.Ifyouhaveanyquestionsabouttheamount,pleasefeelfreetocontactuswithouthesitation.
Thankyouforyourcooperation.Lookingforwardtoyourpromptconfirmationonaboverequest.
翻譯範例
敬啟者:
貴公司七月六日來函索取的樣品已於七月八日以UPS寄出,寄樣品的同時也已一併通知您樣品的費用。
七月十五日我方以帳單編號7112-8向貴公司提出要求支付樣品費用。
然而截至目前為止,我方尚未收到匯款額。
我擔心那是因為您未同時收到帳單。
假使您有任何有關帳單的問題,請您毫不遲疑地與我聯絡。
謝謝貴公司的合作!我們期待收到貴公司針對以上要求所做出的盡早回覆。
Unit33
【失控的狀況】
Thingshavegonebeyondourcontrol.
事情的發展是我方無法控制的。
原文範例
DearJoe,
Wehavereceivedyourgoodslastweek.Butweregrettocomplainthatyourconsignmentofgoodsshippedbym.v.「Sunny」isnotofthequalityandcolorofthesamplepiece.
Maywedrawyourimmediateattentiontothismatter?Thingshavegonebeyondourcontrol.Wehopeyouwouldcompensateusfortheloss.
Yourpromptreplywillbeappreciated.
翻譯範例
親愛的喬:
我上星期已經收到貴公司的商品了。
但是你方由「陽光」號輪船所裝商品的品質和顏色與樣品不符,我們遺憾地對此表示不滿。
您是否能注意此項事件?事情的發展是我方無法控制的。
我方希望貴公司能賠償我方損失。
您的盡速回覆我方將不勝感激
資料來源:http://www.dk101.com/Discuz/?fromuid=267436lucyaa20/Xuite日誌/回應(2)/引用(1)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
我的相簿
nini.tw's新文章指望responsibility靜止FB再逢亞米小鎮HappyFriday~貳樓餐館SecondFloor(公館店)iPhone把錢花在有用的地方~不要後悔
全部展開|全部收合
關鍵字
nini.tw's新回應沒有新回應!
延伸文章資訊
- 1英文書信@ WeddingPhoto - 痞客邦
「主旨」說明,提供您簡化書信內容的解釋:1. Quotation報價2. Sample樣品3. Catalogue型錄4. ... 密碼文章 英文書信 ... Placing an Order下訂單
- 2商業上如何用英文詢價與報價? - VoiceTube - 工商時報
在網路下訂單後,你就可以用手機即時追蹤包裹。 Lead time (n.) 交貨期. Lead 當名詞時有「引導,前導」的意思,因此lead time 就是指 ...
- 3禮貌性的詢問是否要下訂單,英文該怎麼寫呢?
本站住宿推薦20%OFF 住宿折扣 · 確認來訪時間&訂單轉換廠商~請幫忙修改英文| 之後的訂單英文 · <英文>有關商業英文書信| 之後的訂單英文 · 英文中下訂單的”下”該用何字? · ...
- 4商業英文書信範例-2 @ 小蝸牛-癡人說夢 - 隨意窩
As we are booking heavy orders, we would advise your order without loss of time. 因為我方的訂單量非常大,我方建議...
- 5E-mail商業實用英文
E-mail商業實用英文 「主旨」說明,提供您簡化書信內容的解釋: 1. Quotation報價 2. Sample樣品 3. Catalogue型錄 4. Order/purchase ord...