商業英文書信範例-2 @ 小蝸牛-癡人說夢 - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

As we are booking heavy orders, we would advise your order without loss of time. 因為我方的訂單量非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。

小蝸牛-癡人說夢幸福是什麼?幸福是Feeling‥幸福是Enjoy‥幸福是遇見你的那瞬間‥♥日誌相簿影音好友名片 201007301410商業英文書信範例-2?ForEnglishUnit19 【久未接獲訂單】 WehavenotreceivedyourordersincelastOctober. 自從去年十月我們就沒有接獲您的訂單。

原文範例 DearChris, WehavenotreceivedyourordersincelastOctober.Weneedtofindoutwhatthetroublehasbeen.Wasourservicenotsatisfactorytoyou?Ordidwedosomethingwrong? Itisourpolicytorenderthebestservicetocustomers.Youhavealwaysbeenconsideredasoneofourregularcustomers,foryouhavegivenusremarkablepatronage.Weneedyouandwedonotwanttoloseyourbusiness.Wehopetohavethepleasureofservingyouagainsoon. Yourkindreplywillbemuchappreciated. 翻譯範例 親愛的克裡斯: 自從去年十月我們就沒有接獲您的訂單,我們需要查明發生了什麼問題。

是我們的服務您不滿意或是我們做錯了什麼事? 提供服務給我們的客戶是我們的宗旨。

因為貴公司出眾的業績,被視為是我們長久以來的老客戶。

我們需要也不想失去貴公司的生意。

我們希望還有機會為您服務。

您的善意回覆,我們將不勝感激。

  Unit20 【訂單催促】 Aswearebookingheavyorders,wewouldadviseyourorderwithoutlossoftime. 因為我方的訂單量非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。

原文範例 DearJason, WethankyouforyourenquiryofSeptember25.Enclosedpleasefindourpricequotation. Wehavetosayifithadnotbeenforourgoodrelationship,wewouldn'tofferatthisprice.Wearesurethatthepriceswillmeetyourrequirement.Wearereadytobeatyourserviceandawaityourorder. Aswearebookingheavyorders,wewouldadviseyourorderwithoutlossoftime. Pleaseletusknowassoonaspossibleifourofferdoesnotcontainwhatyouwantinordertosendyouanothernewquotation. 翻譯範例 親愛的傑森: 感謝貴公司九月廿五日的詢價。

附件為我方的報價明細。

我們必須說明的是,要不是為了我們的友好關係,我們是不願意以這個價格報價。

我們確信此價格符合您的需求。

我們已準備好為您服務也正等待您的訂單。

因為我方訂單非常大,我方建議貴公司毫不猶豫地立即下訂單。

如果我方提供的價格不符合您所期望的,煩請盡速告知,以便提供給您另一個新的報價。

  Unit21 【確認合約】 Pleasecheckallthetermslistedinthecontract. 請您檢查一下合約的所有條款。

原文範例 Jeff, I'mgladthatwe'veagreedontermsoftheagencyafterthepastfourmonths. EnclosedisourAgencyContractNo.278induplicate,acopyofwhichpleasesignandreturntousforourfile.Pleasecheckallthetermslistedinthecontractandseeifthereisanythingnotinconformitywiththetermsweagreedon. CanyouspeedupthecontractandletushaveitnextFriday?yourspecialattentiontothiswillbehighlyappreciated. 翻譯範例 傑夫: 很高興在過去四個月中,我們就代理權一事取得了一致的意見。

茲附上我方代理權編號278號合約,一式兩份,請署簽其中一份,並將它寄回我方存檔。

請您檢查一下合約的所有條款,看看是否與我們達成協議的條款有不相符的地方。

你們能不能加快簽訂合約的速度,下星期五就給我們呢?承蒙特別關照此事,我方將不勝感激。

  Unit22 【取消訂單】 Weregretthatwehavetocancelourorder. 很抱歉,我們不得不取消訂單。

原文範例 DearOliver, Thankyouforyourarrangement.Wehavereceivedyourgoodsyesterday.ButI'msorrytosaythisqualityisnotsosatisfactory. Iwouldsaythatitwasunwiseofyoutosupplysuchunqualifiedgoods.Weregretthatwehavetocancelourorderbecauseoftheinferiorqualityofyourproducts. Forallconsequencesarisingfromcancellation,Weconsiderthatyouareallheldliable. Werecommendthismattertoyourpromptattention. 翻譯範例 親愛的奧利維: 謝謝您的費心安排。

我們昨天已經收到您的商品。

但是很遺憾,這個品質不太令人滿意。

我只能說您所提供不符合規格的商品是非常不明智的。

很抱歉,由於貴公司產品品質低劣,我們不得不取消訂單。

我方認為貴公司對於取消訂單所引起的一切後果,應負全責。

我們建議您立即針對此事回覆。

  Unit23 【船運】 IamafraidthemiddleofOctoberwillbetoolateforus. 十月中旬,恐怕太晚了。

原文範例 DearTracy, ManythanksforyourletterofAugust15,inwhichyouinformusforthedateofshipment. ButIamafraidthatshipmentbythemiddleofOctoberwillbetoolateforus.SeptemberistheseasonforthiscommodityinTaiwanmarket.WouldyoupleaserescheduleshipmenttothemiddleofSeptemberinstead? Wewillbeobligedifyouexchangenewshipmentandlookforwardtohearingyourreplyimmediately. 翻譯範例 親愛的崔西: 感謝您八月十五日來信通知我方船運的日期。

但是十月中旬交貨,恐怕太晚了。

在台灣,九月份是這種商品的上市季節。

能請您重新安排船運的日期至九月中旬嗎? 若是貴公司能更改新的船運日期,我方將不勝感激,並期待能盡快聽到您的回覆。

  Unit24 【交貨的時間】 Theearliestshipmentwecanmakeisthe middleofApril. 四月中旬是我方能夠答應的最早的出貨時間。

原文範例 DearKathy, Thanksforalltheassistancethatyouhaveprovidedwithsofar.I'mverysorry,butwereallycan'tadvancethetimeofdelivery. I'mafraiditwon'tbereadyuntiltheendofApril.TheearliestshipmentwecanmakeisthemiddleofApril.IamsurethattheshipmentwillbemadenotlaterthanthebeginningofMay. Wewillbeintouchwithyourightafterreceivingyourthoughttotheabovequestions. 翻譯範例 親愛的凱西: 謝謝您到目前為止提供的各種協助!非常抱歉,但是我方真的無法提前交貨。

恐怕要在四月下旬才行。

四月中旬是我方能夠答應的最早的出貨時間。

我可以保證,交貨期不會遲於五月上旬。

在得知貴公司對以上問題的看法後,我們將與您聯絡。

  Unit25 【提早出貨】 Whenistheearliestyoucanshipyourgoods? 你們最早什麼時候可以出貨? 原文範例 DearSophia, Ineedtodiscussthedateofshipmentwithyou. First,whenistheearliestyoucanshipyourgoods?AstheseasoninTaiwanforapplesisinMay,couldyoushipthefirstconsignmentbymid-April? Second,wefinditimpossibletoaskourend-userstoacceptthedelayeddelivery. Third,shipmenthastobemadebeforeApril;otherwisewearenotabletocatchtheseason. Thankyouforthetroubleyou'vetakeninthismatter. 翻譯範例 親愛的蘇菲亞, 我需要和你討論一下船運出貨的時間。

第一,你們最早什麼時候可以出貨?因為在台灣蘋果的銷售季節在五月,你們能四月中旬送來第一批貨嗎? 第二,我們認為不可能說服客戶接受延誤的出貨。

第三,四月份以前貨必須裝載上船,否則我們就趕不上銷售季節了。

謝謝您為這件事費心了。

  Unit26 【商品短缺】 Wehavenoticedadiscrepancybetweenourinvoiceandthequantitiesyouspecified. 我們注意到敝公司發票上的數量與貴公司所提的數量有不符之處。

原文範例 DearSirs, ThankyouforyournoticeNo.1256.WeareterriblysorryfortheshortdeliveryofourmodelA4521. Wehavenoticedadiscrepancybetweenourinvoiceandthequantitiesyouspecified.Onthequantitiesyourequired,wewouldshipthereplacementatonce.ItisduetoarriveatHongKongonSeptember30,andconfirmbyreturnthatgoodswillbereadyintime. Letmereiterateoursincereregretregardingtheseproblems.Thankyouagainforyourproposalandyourunderstandingofourpositionwillbeappreciated. 翻譯範例 敬啟者: 感謝您編號1256的通知函。

我們為短缺的型號A4521事宜向貴公司致歉。

在調查貴公司所申訴的事件時,我們注意到敝公司發票上的數量與貴公司所需要的數量有不符之處。

敝公司會針對貴公司所要求之數量,立即運送替代品。

預計於九月卅日抵香港,並已收到確認回覆貨物將按時備妥。

請允許敝公司重申對此問題的誠摰歉意。

謝謝您的建議,對於您體諒我們的立場,我們不勝感激。

  Unit27 【品管不良】 Ourcustomerscomplainthatthegoodsaremuchinferiorinqualitytothesamples. 我方客戶抱怨貨物的品質遠低於樣品。

原文範例 DearJack, Ourcustomerscomplainthatthegoodsaremuchinferiorinqualitytothesamples.Iamafraiditisnoeasyjobforustopersuadetheend-usertobuyyourgoodsatthisprice. AndIbelieveyoushallofcourseadoptstrictmeasurestocontrolthequalityofyourownproducts.Wedeeplyhopeyouarefullycommittedtopreventingthissortofproblem. Weshouldbepleasedifyouwouldrespondtoourrequestatyourearliestconvenience. 翻譯範例 親愛的傑克, 我方客戶抱怨貨物的品質遠低於樣品。

要說服客戶以這種價格購買,對我們來說是不容易的。

而且我認為,貴公司當然要採取嚴格措施來控制你們產品的品質。

我們衷心期望貴公司盡全力防止問題的發生。

如果你方能儘早回覆,我方將不勝感激。

  Unit28 【回覆不滿意商品品質】 Unfortunately,weregretyourdissatisfactionwithourproduct. 很不幸地,敝公司很遺憾貴公司不滿意我方的產品。

原文範例 DearKenny, ThankyouforyourletterofSeptember30inwhichyouclaimthewrongcolorofthehat.Thematterhasbeengiventhroughconsiderationhere. Unfortunately,weregretyourdissatisfactionwithourproduct;ourinvestigationdoesnotsupportyourclaim.Consequently,wearenotpreparedtoacceptthereturnedhatandwillhavenoalternativebuttoinsistonpaymentofthecontractedamount. Wewouldbehappytocontinuetocooperateinanyway.Andyourcourtesywillbeappreciated,andweearnestlyawaityourreply. 翻譯範例 親愛的肯尼: 感謝您九月卅日信函所提有關帽子顏色不對的申訴,敝公司已做過全盤的考量。

很不幸地,雖然敝公司很遺憾您不滿意我方的產品,可是我方的調查是貴公司的索賠要求無法成立。

因此,敝公司並不準備接受貴公司將帽子退回的要求,且貴公司除了必須支付合約上的金額外別無他途。

敝公司將盡全力與貴公司合作。

而對於您的協助我方將感激不盡,敝公司將靜待您的回音。

  Unit29 【賠償事宜】 Wewouldaskyoutocoveranyloss. 我方將要求貴公司的賠償。

原文範例 DearJack, Thanksforthelatestcatalogueand20pairsofrunningshoesreceivedlastTuesday. I'mafraidI'vegotacomplaintaboutthequality.Thedesign,colorandsizearenotqualifiedasyoudescribed.Theinferiorsampleshavecausedusgreatinconvenience,necessitatingmanyawkwardexplanationstoourcustomers. Wewouldaskyoutocoveranyloss,whichmightbecausedasaresultofthecancellationoftheorder. Thankyouforyourkindreplyonaboverequest. 翻譯範例 親愛的傑克: 謝謝您寄來的最新的目錄和20雙運動鞋!我們在上週二就已收到這些東西。

恐怕我要抱怨品質問題。

樣式、顏色和尺寸都不符合貴公司所描述的。

該不良品質的樣品造成的不方便,迫使我方必須向客戶解釋。

我方將要求貴公司賠償由於取消訂單可能招致的損失。

感謝您對上述要求的善意回覆。

  Unit30 【接受索賠】 Wearepreparedtoacceptyourclaim. 我方準備接受您的索賠要求。

原文範例 DearScott, InreplytoyourletterofOctober5,weareterriblysorrytolearnofcomplaintsaboutthedamageofthegoodsandarepreparedtoacceptyourclaim. Accordingtoourinvestigation,thegoodshavebeenheavilysaturatedbyrain.Pleaseacceptourdeepestapologyforanyinconveniencethismatterhascausedyou. Welookforwardtothepleasureofworkingwithyouagainintheverynearfuture. 翻譯範例 親愛的史考特: 茲回覆您十月五日的信函,我們遺憾地得知您關於貨物損毀的抱怨,並準備接受您的索賠要求。

根據我們的調查,貨物遭到雨水嚴重浸溼。

請接受敝公司對此事所造成之不便的深深歉意。

我們期待在不久的將來,能再與貴公司合作愉快。

  Unit31 【立即付款請求】 Werequestyourimmediatepayment. 我們要求您立即付款。

原文範例 DearSirs, OurrecordsindicatedthatNT$8,000hadnotbeenpaidsinceMarch.Wewouldsaythatitwasunwiseofyoutohavedonethat. Werequestyourimmediatepayment.Pleaseacceptourdeepestapologyforanyinconveniencethismatterhascausedyou.Wehopethatyouwillmakeeveryefforttoavoidsimilarmistakeinourfuturetransactions. Wearelookingforwardtothepleasureofworkingwithyouagaininthefuture. 翻譯範例 敬啟者: 我們的記錄指出,新台幣八千元的費用自從三月就尚未結清。

我們只能說您的所為是非常不明智的。

我們要求您立即付款。

請接受敝公司對此事所造成之不便的深深歉意。

我們希望貴公司會盡一切努力去避免未來處理事務時,發生類似的錯誤。

我們期待在不久的將來能再與貴公司合作愉快。

  Unit32 【樣品費催款】 However,uptothisdate,wedon'tappeartohavereceivedyourremittance. 然而截至目前為止,我方尚未收到匯款額。

原文範例 DearSirs, AsrequestedinyourletterdatedJuly6,wesentyouthesamplesviaUPSonJuly8.Whensendingyouoursamples,wealsoinformedyouthepricewithsamples. OnJuly15wesubmittedtoyouaDebitNoteNo.7112-8forthesamplecharges.However,uptothisdate,wedon'tappeartohavereceivedyourremittance. Iamafraidit'sbecauseyoudidn'treceivethedebitatthesametime.Ifyouhaveanyquestionsabouttheamount,pleasefeelfreetocontactuswithouthesitation. Thankyouforyourcooperation.Lookingforwardtoyourpromptconfirmationonaboverequest. 翻譯範例 敬啟者: 貴公司七月六日來函索取的樣品已於七月八日以UPS寄出,寄樣品的同時也已一併通知您樣品的費用。

七月十五日我方以帳單編號7112-8向貴公司提出要求支付樣品費用。

然而截至目前為止,我方尚未收到匯款額。

我擔心那是因為您未同時收到帳單。

假使您有任何有關帳單的問題,請您毫不遲疑地與我聯絡。

謝謝貴公司的合作!我們期待收到貴公司針對以上要求所做出的盡早回覆。

  Unit33 【失控的狀況】 Thingshavegonebeyondourcontrol. 事情的發展是我方無法控制的。

原文範例 DearJoe, Wehavereceivedyourgoodslastweek.Butweregrettocomplainthatyourconsignmentofgoodsshippedbym.v.「Sunny」isnotofthequalityandcolorofthesamplepiece. Maywedrawyourimmediateattentiontothismatter?Thingshavegonebeyondourcontrol.Wehopeyouwouldcompensateusfortheloss. Yourpromptreplywillbeappreciated. 翻譯範例 親愛的喬: 我上星期已經收到貴公司的商品了。

但是你方由「陽光」號輪船所裝商品的品質和顏色與樣品不符,我們遺憾地對此表示不滿。

您是否能注意此項事件?事情的發展是我方無法控制的。

我方希望貴公司能賠償我方損失。

您的盡速回覆我方將不勝感激     資料來源:http://www.dk101.com/Discuz/?fromuid=267436lucyaa20/Xuite日誌/回應(2)/引用(1)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友日誌相簿影音 我的相簿 nini.tw's新文章指望responsibility靜止FB再逢亞米小鎮HappyFriday~貳樓餐館SecondFloor(公館店)iPhone把錢花在有用的地方~不要後悔 全部展開|全部收合 關鍵字 nini.tw's新回應沒有新回應!



請為這篇文章評分?