有關"慢跑協會"之英文譯名求教…… - 跑者留言版

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

請不要偷笑…..) 該協會的名稱是~○○市○○慢跑協會. 英文譯名是The ○○ City ○○ jogs the association. ... 首先,○○ city.前面的The?(可加或不可加?)  論壇首頁>長跑相關討論與資訊>跑步教室   最新文章   常見問題集      註冊  登入 有關"慢跑協會"之英文譯名求教……  發表回應 作者 訊息   分享文章可列印版本DeliciousDiggFacebookFurlGoogleBoomarksGoogleBuzzMySpaceNewsvineredditStumbleUpon翻譯文章TwitterWindowsLiveYahooBookmarks   主題搜尋  文章選項發表回應發表新文章 malonlon 成員個人檔案 發送私人留言 尋找成員文章 加到我的好友清單 SeniorMember 註冊日期:2005-05-28 位置:Taiwan 線上狀態:離線 文章數:1466 文章選項 發表回應 引述 malonlon 檢舉文章   引述  回覆 主題:有關"慢跑協會"之英文譯名求教……    發表於:2012-05-21at7:48pm 在某一個協會的網站看到它的英文譯名感覺怪怪地,想請教一下這樣的譯名有沒有問題?(先說明一下,因為我的英文很破,如果覺得問這麼淺的問題?請不要偷笑…..) 該協會的名稱是~○○市○○慢跑協會. 英文譯名是The○○City○○jogstheassociation. 我的疑問是~ 首先,○○city.前面的The?(可加或不可加?) 協會前面的the? Jogs?如果用run這個字一般都是用running+club或association.照理用jog也該是jogging.用jogs是要強調時態嗎?可不可以這樣用? 謝謝! jwchao 成員個人檔案 發送私人留言 尋找成員文章 加到我的好友清單 新手上路 註冊日期:2010-03-02 線上狀態:離線 文章數:16 文章選項 發表回應 引述 jwchao 檢舉文章   引述  回覆 發表於:2012-05-22at9:22am 這個用法的確是怪怪的, 首先,City前面是可以加上The的,很多地方都可以看到這樣的用法;協會前面的the應該是多出來的,jog應該是jogging才對。

之所以說「應該」而不用絕對,那是因為語言是活的,任何人都可以做任何的修改來達到內心想要表達的意思,只是別人不一定看得懂就是了。

 發表回應 討論區選單 --選擇討論區--  使用者意見  系統公告  馬拉松普查  RunnersPlaza  北馬會務留言版  台灣百馬俱樂部  十八尖山會務留言版  台北跑者留言版  百信建材澄清湖慢跑隊  土城慢跑俱樂部留言版  警愛跑留言板  捷豹慢跑俱樂部  飛虎常跑留言版  台中市豐原慢跑協會  台灣至善路跑協會  臺灣艋舺跑者文化協會  社團法人臺灣戶外路跑協會  比賽感想  照片分享  跑步教室  近期熱門活動告示板  鐵人三項討論區  超級馬拉松  人物特寫  慢跑資訊  跑者藝文館  天南地北留言版  跑友自我介紹區  揪團跑步去 討論區權限您不能在此討論區發表新文章您不能在此討論區回應文章您不能在此討論區刪除您的文章您不能在此討論區編輯您的文章您不能在此討論區舉行投票您不能參加此討論區舉行的投票 ForumSoftwarebyWebWizForums®version9.73Copyright©2001-2011WebWiz頁面執行時間為0.176秒。



請為這篇文章評分?