「くらい」和「ほど」的差別 - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「くらい」跟「ほど」都是表程度,有些例子可以互換,有些則不行。

... 本用法也適用於「くらいだ/ほどだ」,也就是說根據邏輯語意,「くらい/ ... 1 + - A跟B的差別 「くらい」和「ほど」的差別 2018-12-30 71536 「くらい」跟「ほど」都是表程度,有些例子可以互換,有些則不行。

以下來看看它們的差別吧!   「くらい」和「ほど」可互換例子 一、表數量概數 ①毎日2時間(くらい/ほど)ギターを練習している。

 每天練習吉他大約2小時。

②日本の平均年収は400万円(くらい/ほど)です。

 日本的平均年收入大約400萬日幣左右。

③今回のライブには5万人(くらい/ほど)集まりました。

 這次的演唱會約聚集了5萬人。

  📛疑問詞為「どれほど/どれくらい」、「どのくらい/どのぐらい」。

(⚠️沒有どのほど的說法)   <補充>在概數方面,「くらい」和「ほど」可以互換,意思亦相同,不過要注意兩個方面:①表示時間上的幾點,用「ごろ」或「くらいに」:⭕️2時ごろ・2時くらいに❌2時くらい/ほど ⚠️「くらい/ほど」是「數量」的約值,因此用於時間上的範圍:⭕️2時間くらい・ほど②在店裡點餐或買東西時,為表客氣有時也會使用概數,讓聽的人感覺有選擇餘地,聽起來較柔和。

 (ガソリンスタンドで) レギュラーを10リットルほど入れてください。

 =レギュラーを10リットル入れてください。

 (在加油站) 95加10公升。

( ※95=無鉛95汽油=レギュラー)     二、表程度之高 指某狀態的程度達到某種假定的情形,相當於「非常に」。

  ① 泣きたい(くらい/ほど)感動しました。

  感動到想哭。

(≒非常に感動しました) ② 目玉が飛び出る(くらい/ほど)驚きました。

  嚇到眼球都快飛出來了。

(≒非常に驚きました) ③ 一歩も歩けない(くらい/ほど)疲れました。

  累到連一步都走不了。

(≒非常に疲れました)   注意 本用法也適用於「くらいだ/ほどだ」,也就是說根據邏輯語意,「くらい/ほど」也可以放置文末。

①感動して泣きたい(くらい/ほど)だった。

②驚いて目玉が飛び出る(くらい/ほど)だった。

③疲れて一歩も歩けない(くらい/ほど)だった。

    <補充>在程度極為嚴重的情況只能用「ほど」,一般指「死ぬ」。

⭕️死ぬほど疲れた。

❌死ぬくらい疲れた。

    三、表程度之極 以「くらい/ほど」前面提示的內容作為「最高基準物」,相當於「一番~」。

  ①信之助君(ぐらい/ほど)ばかばかしい人はいない。

 沒有比信之助還要蠢的人了。

(≒信之助君は一番ばかばかしい。

) ②覚せい剤(ぐらい/ほど)体に悪いものはない。

 沒有比毒品還更傷身的東西。

(≒覚せい剤は一番体に悪い。

) ③うちの猫(ぐらい/ほど)かわいい動物はいない。

 沒有比我家的貓還更可愛的動物了。

(うちの猫は一番かわいい。

)   ⚠️如果提示內容為人物或動物時,要記得用「いない(いる+ない)」,請見例子①跟③綠字部分。

    只能用「ほど」 一、比較基準 用於比較<基準>時,用「ほど」,句型多為「~は~ほど~ない」。

  ①テストは思っていたほど難しくなかった。

(❌くらい) 考試沒有想像得那麼難。

②今年の冬は去年ほど寒くない。

(❌くらい) 今年的冬天沒有去年來得冷。

③信之助は雨子ほど賢くない。

(❌くらい) 信之助沒有雨子那麼聰明。

    二、前後無關 當前項的成立與後項無關時只能用「ほど」。

  ①家を買えるほどお金がない。

(❌くらい) 我沒有能夠買房子那麼多的錢。

② コーヒーを飲むほどの時間もない。

(❌くらい) 連喝咖啡這般短的時間都沒有。

③私の給料で買えないほど高くはなかった。

(❌くらい) 沒有到我薪水買不起那般貴。

  <説明>以此例來說,「くらい」用於「前項的成立與後項有關」,意思是因為有後項才有前項。

公式:AはB。

→ BだからA用例子①來看:家を買えるお金がない。

如果換上「BだからA」就不合邏輯:お金がないから家を買える。

(?)若改為這樣則沒有問題:家を買えるくらいお金がある。

如果換上「BだからA」也很合邏輯:お金があるから家を買える。

 而「ほど」就沒有這個問題。

⭕️家を買えるほどお金がない。

⭕️家を買えるほどお金がある。

⭕️家を買えるくらいお金がある。

❌家を買えるくらいお金がない。

    三、慣用句型 「~ば~ほど」表示「越~越~」,屬於慣用句型,不能替換。

  ①食べれば食べるほど太る。

 越吃越胖。

② この番組は見れば見るほど飽きてくる。

 這節目越看越膩。

③ 日本語を勉強すればするほどわからなくなってきた。

 日文越念越搞不懂了。

     只能用「くらい」 一、最低限度 表示最低程度時使用「くらい」。

  ①こんな小説ぐらいうちのおばあちゃんでも書ける。

(❌ほど) 這種小說連我阿嬤都寫得出來。

②あいさつぐらいの簡単な日本語ができないのか。

(❌ほど) 連打招呼這種簡單的日文都不會? ③友達を作るぐらい、そんなに難しいの?(❌ほど) 只不過交個朋友而已,有那麼難嗎?     二、慣用句型  「くらいなら」表示「與其~不如~」,屬於慣用句型,不可替換。

  ①あんたと結婚するくらいなら死んだほうがましだ。

 與其和你結婚,我倒不如去死。

②あいつに謝るくらいならみんなに殴られるほうがましだ。

 與其跟那傢伙道歉,我寧願被大家圍毆。

③人を中傷するコメントをする時間があるくらいなら、もっと価値のあることをしなさい。

 與其有時間留言中傷別人,不如去做點有意義的事。

    <延伸閱讀>「くらい(ぐらい)超詳細解說」&「ぐらい・くらい」差別 時雨 東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內 社群媒體:



請為這篇文章評分?