Turn a blind eye不要翻譯成把瞎的那隻眼轉過去,真正意思是什麼

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Turn a blind eye的中文意思是:睜一隻眼閉一隻眼,視而不見,熟視無睹。

比如:The parents turned a blind eye to their child's misbehavior. 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 Turnablindeye不要翻譯成把瞎的那隻眼轉過去,真正意思是什麼 2020-12-05多尼英語課堂 Turnablindeye的中文意思是:睜一隻眼閉一隻眼,視而不見,熟視無睹。

比如:Theparentsturnedablindeyetotheirchild'smisbehavior.這對父母對孩子的不當行爲睜一隻眼閉一隻眼。

這個用語據說和一位真的歷史人物有關:英國海軍上將霍雷肖-納爾遜(HoratioNelson)。

在1801年的海戰上,納爾遜不理會上級的撤退命令,結果卻爲英國打贏了勝仗。

用語中用blindeye,是因爲納爾遜將軍就是位獨眼將軍。

看看老外聊天時怎麼用turnablindeye:Amy:Mike,you'reatworksoearlytoday.邁克,你今天.上班來得好早。

Mike:No,it's8:30--that'stheusualstarttime.沒有,八點半了,那是平常的上班時間。

Amy:Butyouworkeduntilmidnightlastnight.可是你昨天晚上加班到午夜。

Mike:Yes,butIdon'tthinkthebossturnsablindeyetopeoplebeinglateforwork.對,但我覺得老闆不會對遲到的人視而不見。

turnablindeye例句精選:Ican'tturnablindeyewhensomeoneisbeingrobbed.當有人遭到搶劫時,我不能視而不見。

Don'tturnablindeyetomattersthatconcernthepeople'swelfare.不要對民衆的利益漠然置之。

Weshouldnotturnablindeyetothedisadvantagesofartificialintelligence.我們不應該對人工智慧的壞處視而不見。

Youalsohaveastrongsenseofjusticeandwon'tturnablindeyetosomeoneintrouble.你有很強的正義感,絕不會對別人的麻煩視而不見。

相關焦點 「確認過眼神」翻譯成「seeeyetoeye」?林俊傑:不是這樣的 「確認過眼神,我遇上對的人」,這句本來是林俊傑的《醉赤壁》中經典的告白橋段,但是聽完朋友小馬的解釋,小編忍不住地笑出了聲,小馬是我們中間唯一一個考過大學英語六級的人,所以他經常在我們身邊賣弄自己蹩腳的英語,那天他看到「確認過眼神」這句網絡流行語時,一本正經地翻譯成「seeeye 英文繪本推薦:SevenBlindMice《七隻瞎老鼠》 SevenBlindMice《七隻瞎老鼠》作者:Young,Ed閱讀級別:1.9(自主閱讀的話對應美國小學生一年級9個月的平均閱讀力)單詞數:269簡介:用詩句重新講述了盲人摸象的寓言,只不過插圖裡的爭論者是老鼠。

翻白眼可不是whiteeye啊,這樣翻譯老外會被嚇死! turnablindeyeto睜一隻眼閉一隻眼eyecandy就是用來形容很養眼的事物e.g.Jasongoestothebeacheveryyearjustforalltheeyecandy.Jason每年都會去海邊看美景。

 注意:用來形容女生時,常指花瓶e.g.Backthen,womenonTVweremostlyseenaseyecandy. 與eye有關的實用口語,你知道幾個? (PS,翻白眼時一般不要讓對方看到呦)Sherolledhereyesatuswhensheheardusgossipingaboutherex-boyfriend.5、turnablindeyeto睜一隻眼閉一隻眼英文用法從字面上看來是把瞎掉的眼睛轉到某件事物 blackeye不是黑色眼睛,那真正的意思你猜對了嗎? 文/英語老師劉江華俚語是非常讓人產生迷惑的短語,比如blacksheep字面意思是黑色的養,但是在口語中意思是敗家子 如果把「Blue-eyedboy」翻譯成「藍色眼睛的男孩」,那就笑死咯 談判破裂,戰爭演變成一場無休止的復仇周期。

CatchSomeone’sEye是沒有複數形式出現的,因爲這個短語的意思只能用單數形式來表示引起某人的注意Meeting:Attractsomeone’sattention引起別人的注意Example 黑眼睛是「darkeyes」,那「blackeyes」是什麼意思呢? 不管是人還是動物,眼睛都是非常重要的視覺器官,所以今天我們就來看看這些和eye有關的詞彙與表達!1、seeeyetoeye如果有人對你說,Iseeeyetoeyewithyou,可不要認爲人家是在和你告白:「確認過眼神,遇到對的人」,那你就尷尬了!因爲seeeyetoeye真正的意思是「與…意見、態度一致」,可用於兩人或多人之間。

Appearance是容貌的意思,那「不要以貌取人」用英語怎麼翻譯呢? 我們現在就來拆分一下這個成語,逐個分析、翻譯哦~「容貌」是「Appearance」,「人」可以用「Person」來表示,那「取」應該怎麼表示呢?因爲「以貌取人」是我們中國的成語,所以我們在翻譯成英文的時候就要把它翻譯爲通俗的語言,也就是用大白話說才好理解哦! 「確認過眼神」英文表達是「seeeyetoeye」?其實沒這麼浪漫…… 這時候,你會不會和對方一本正經地說:seeeyetoeye但是,「確認過眼神」真的可以翻譯成seeeyetoeye嗎?劍橋詞典中,這個短語的意思是:觀點一致,意見相同一般用在兩人或者多人之間對於某件事的意見一致Weusuallyseeeyetoeyeonthethingsthatreallymatter. 牆壁眼睛膝蓋是什麼意思女生對男生說有什麼套路梗和內涵 牆壁眼睛膝蓋什麼梗?表白又出新套路啦!如果有女生對男生說牆壁眼睛膝蓋是什麼意思呢?下面小編跟你們講解一下哦!  牆壁眼睛膝蓋什麼梗  牆壁眼睛膝蓋這個梗就是說一個女生對一個男生說這幾個詞,男生開始還不知道什麼意思,直到翻譯成英文意思之後才恍然大悟 「瞎說」用英文應該怎麼翻譯?別亂瞎說! ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第154篇英語知識文章英語裡面,瞎是blind,表示「失明」。

然而,神奇的中文可以說把這個「瞎」用得出神入化,「瞎說」「瞎扯」「瞎猜」,不管什麼詞彙貼上一個「瞎」字,似乎都加入了幾分市井地道的感情。

但是!這些帶有「瞎」的詞組要翻譯過來卻難倒不少人。

瞎說?Blindtalk?不要瞎說了,肯定不是這樣翻譯!今天,罐頭菌來翻譯幾個地道「瞎」詞彙!1.瞎鬧messaround瞎鬧,意爲把周圍弄得亂七八糟,胡亂搗亂。

將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說? 其實大白只想感嘆一句,英文中關於動物的短語真的實在是太多太多了,只能想到啥就列舉啥了,下面咱們繼續來學習一些與狗狗「dog」有關的地道表達。

之前很多文章裡面可能都提到過一些,也可能專門講解過某一種特定類型的,大家如果不嫌麻煩可以往前翻閱學習。

英語俚語:appleofone'seye什麼意思? 新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語俚語:appleofone'seye什麼意思?2018-09-1111:00來源:滬江作者:  Appleofone’seye是英語中很常見的一個短語,今天來看看它的意思。

speakoutofturn可不是指正話反說,真正意思是說話不得體 speakoutofturn說話不得體。

turn在此爲名詞,意思是「行爲舉止"。

outof有「偏離」的意思,所以speakoutofturn可以解釋爲「說話不得體」,通常是指說話的時機、身份不恰當。

千萬別把英文:squaremeal翻譯成廣場餐,不是這個意思! 那麼你猜猜:squaremeal是什麼意思呢?難道是廣場餐?一種新的餐廳模式?NO!錯誤!還有小夥伴很聰明,知道square還有形容詞的意思:正方形的,真實的,所以squaremeal翻譯成一頓真正的飯? 老外說That'sthat什麼意思?那是那是? 啥意思?那是那是?好像不太對哇~其實,June是說……今日主題,老外常說的that'sthat什麼意思?怎麼用?在不同的場景下that'sthat的含義也不一樣含義一就這麼簡單,小菜一碟相當於That'showeasyitis.



請為這篇文章評分?