但為什麼你說中文?」 面對無可避免的誤解與偏見,學會認識
文章推薦指數: 80 %
我們相視一笑,一臉無奈:"Well, it's Mandarin actually."──對我們來說,Mandarin 不等於Chinese,那是因為對他們來說Chinese = China,但我們想 ...
換日線Crossing-最貼近你的國際新視野
主打
編輯部原創
策展專區
CrossingCampus
時事現場
海外職場
專欄作者
訂閱季刊
頻道
人物故事
People
國際趨勢
Trends
文史藝術
Humanities
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors'Picks
換日線X施羅德
上架,夢想人生
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
註冊
登入
首頁
CrossingCampus
學習
「你是台灣人,但為什麼你說中文?」──面對無可避免的誤解與偏見,學會認識、肯定自己
暮凝Dada/任性的旅人
2017/10/13
15225
PhotoCredit:
我在美國西雅圖的一個小鎮交換,這裡是個景色和「暮光之城」很相似的地方。
這裏的人常問我:「你從哪裡來(Whereareyoufrom)?」但每次面對這個問題,我都難免猶豫一下該如何回答──因為在台灣時,我會很直覺地說自己來自馬來西亞;但今天人在美國,我卻是從台灣來的。
這時簡短版本的回答,我會說自...
我在美國西雅圖的一個小鎮交換,這裡是個景色和「暮光之城」很相似的地方。
這裏的人常問我:「你從哪裡來(Whereareyoufrom)?」但每次面對這個問題,我都難免猶豫一下該如何回答──因為在台灣時,我會很直覺地說自己來自馬來西亞;但今天人在美國,我卻是從台灣來的。
這時簡短版本的回答,我會說自己來自台灣;完整一點的版本,就會說我是來自台灣的交換生,但我的國籍是馬來西亞──畢竟讓我有機會來到美國的,其實是台灣這個國家。
和我同時來到這個美國小鎮的,是一個台灣女生。
常常有人聽到我們彼此用中文交談,就會疑惑地問:「你們在說什麼語言?」
我們有時還沒反應過來,就會說"Chinese",但對方常常就會接著問:"Well,youarefromTaiwan,whyyouspeakChinese?"(既然你們來自「台灣」,為何說「中國話」?)
我們相視一笑,一臉無奈:"Well,it’sMandarinactually."──對我們來說,Mandarin不等於Chinese,那是因為對他們來說Chinese=China,但我們想要對此畫出一個界限。
"DoyouspeakTaiwanese?"對方再問。
又是苦笑,Taiwanese到底是什麼語?對我們來說,是台語,但我不知道對其他籍貫的台灣人來說,台灣語到底是什麼語?又或者說,如果"Taiwaneselanguage"真的是台語,那現在會講台語的台灣人又有多少?
第一直覺下,台灣女生先說ofcourse。
"CanyouwriteTaiwanese?"對方這時似乎覺得,能請我們寫下來自遠方的「台灣字」,會是一個好收藏。
但這時我們怔住了,「台語」要怎麼化為文字,我們都不會──我們寫的都是繁體中文,電腦用的都是注音輸入啊!
這時我只好再把中文二分化,台灣寫「繁體中文」,中國寫「簡體中文」,所以仍舊不一樣。
我忽然覺得馬來西亞的教育很強大,對我們來說國語就是馬來語,中文就是華文,所以當別人問DoyouspeakMalay,我們第一直覺就是ofcourse.而不會去煩惱什麼才是代表我們國家的語言。
當稍微了解台灣和中國狀況的教職員問我們:"ThereissomeconcernaboutTaiwanandChina,whatdoyouthinkofit?"台灣女生馬上說台灣當然是個國家。
「台灣的確是個國家,」我也接著說,因為我(從馬來西亞)到台灣時辦了簽證,但接著去中國時仍舊得辦簽證,如果兩岸真屬同一個國家,那我也不需要這麼麻煩了。
我不知道對他們來說,知道這件事情到底重不重要,但我知道對我們來說,這很重要。
公車上的景色。
圖/暮凝 提供
在美國交換的日子,特別想念台灣
這裡的台灣人很少,某天我們走在路上,看到用中文字寫的「珍珠奶茶」四個字,都興奮得快哭了。
現場顧客有位全家從福建移民來的阿姨,我們幸福地和她說起了中文──在這裡,連偶爾說個中文都是奢侈。
會這麼「想家」,我想或許除了時差關係,不容易和老朋友保持聯絡外,在這裡不論打入美國當地的交友圈,抑或是國際交換生的交友圈,都顯得不容易,也是原因之一吧:
這裡的交換生中,分為來自歐洲和亞洲的兩大群體──來自亞洲的交換生中以日本人最多,但他們常常自成一群,私下不太與他人交流;而來自歐洲的交換生,則以使用法語或德語的人為主,同樣用語言成為一個個圈子。
但我記得第一天迎新,看到一個金髮男生自己一個人站在我後面,沒有與其他來自歐洲的同學聚在一起。
我於是疑惑地問他:「你來自哪裡?」
他說自己來自法國,但他很不喜歡歐洲,所以也不想和同樣來自法國的其他人一起相處。
他又說自己討厭歐洲人、無法待在歐洲,將來想要去加拿大唸書,在北美求職、生活。
其實我能理解既然出國了,就應該盡量擴大自己的交友層面,多和不同背景、文化的人相處。
但老實說,我自己卻也無法苟同「刻意和原先的族群分道揚鑣」這樣的想法。
在「積極融入當地」和「適度保留自己」之間的拿捏取捨,更真的是門大學問:首先,你得先對自己有深刻的了解──清楚知道自己的定位,和別人可能會怎麼看自己;接著,也別貿然用預設立場和刻板印象,去看待眼前來自世界不同國家的人。
然後,你可能已經主動打開心防,卻仍然被拒於千里之外;你可能會在終於融入了外國朋友的生活圈後,反而面對來自原本群體的誤解甚或批評......
互相稱羨的「歐洲人」和「美國人」──其實,我們只需要讓自己自信而自在地活著
其實,在號稱多元種族熔爐的美國,不同的群體,對彼此的理解,仍常常出於先入為主、或好或壞的刻板印象。
好比對許多美國人來說,去歐洲是件「很酷的事」。
第一堂課時老師問大家假期去了哪裡、做了什麼。
有些美國同學舉手:「我去西班牙」、「我去了趟法國」等等,當時我幾乎都可以看到其他人眼中的熾熱。
而對許多歐洲同學來說,來美國也很酷,他們都在互相稱羨著。
只是我們所在的亞洲,普遍上卻不是他們會特別嚮往的地方──至少這是目前為止,我在美國的同學間觀察到的現象。
來了美國後我常常在想,這真的是我嚮往的地方嗎?交換花費真的不容小覷,花了那麼多錢來的美國,卻好像總有些難以融入,甚至不是真的被人「看得起」。
歧視在這裡也一直存在,一位非裔美籍的女同學告訴我:「這裡是華盛頓州,我在這裡因為身份,不容易交到朋友,但美國其他某些地方相對好很多。
」當我們一群黃皮膚的同學走在路上,也曾遇到有個開著卡車的白種人開窗,對我們高聲喊著"gobacktoyourcountry"之類的話語......但我們仍舊自在的走著。
因為其實在美國,你不用被別人「看得起」,自己肯定自己就好──我們慢慢學會,不因出身而慚愧,也不因國籍而自卑。
就像這裡課堂一直強調的,反歧視,零霸凌。
就像我的美國夥伴,她是墨西哥裔美國人,她說:「在交換夥伴配對的時候,我決定告訴你我是墨西哥人,我不想你在看到我本人的時候『失望』。
」她仍舊自在的展現自己──儘管其實我根本不會介意「白人」和「墨西哥裔」的差別。
在美國,儘管依然有著各類的偏見、刻板印象、誤解甚至歧視,但我漸漸學會那是別人的問題,沒有必要因此責怪自己──自信又自在的活著,就是體現自己價值最好的證明。
《關聯閱讀》
香港交換記事:「我來自台灣」宛如一張王牌
我的冰島居留證被打上「無國籍」──海外台灣人總是第一線面對血淋淋的現實
《作品推薦》
從「任性的小孩」到「堅強而幸福」──留學台北四年,我眼中的台灣
我再也不會因來自東南亞而羞愧──台灣人眼中,我們如何被定義?
執行編輯:鄧紹妤
核稿編輯:張翔一
PhotoCredit:TanZiHan@Shutterstock(示意圖,非當事人)
台灣
中文
國籍
語言
關聯閱讀
作品推薦
參考資料
TOP
暮凝Dada/任性的旅人
是個夢想家,夢想開著小艇環遊世界。
但現在還是個窮光蛋,有空只好接接翻譯稿、寫寫文章、畫畫圖賺取稿費,只做想做的事,進入社會前想任性的活著。
目前只是個非常普通的大學生。
我是暮凝,來自馬來西亞砂拉越。
有閒來坐。
個人網站:MyJourney──You'retooyoungtostopDREAMING
看更多
上一篇
【作者通信】每一個人都是獨一無二的Hybrid──孤寂中學會自我對話,創造生命的無限可能
下一篇
Youarebetter"then"youthink──用一個錯字,提醒自己重新開始的勇氣
你可能有興趣的文章
文化Culture
美國同學:「我們還真沒什麼食物文化,方便就好。
」──「美式」速食店遍佈全球,背後的「文化」是什麼?
職涯Career
暫別九年科技圈資歷,到加拿大打工生活的三大體會──所謂「勇敢」不在下決定的那一瞬間,在持續投入改變
生活Life
和中國朋友相處的各種「尷尬時刻」
時事CurrentAffairs
從台中出發,《換日線》響應號召青年領袖放眼世界、發光發聲
廣編企劃|【中國信託銀行理財會客室】超前部署,創造跨世代理財新價值
熱門文章
1
走遍聯合國193個會員國、環遊世界7次──西班牙旅行達人:想了解世界就得旅行(BBCNews中文)
2
生平第一次出國,我的目的地是台灣
3
一鍵重置人生──安樂死膠囊艙「Sarco」市場競爭力何在?瑞士人民又是如何看待?
4
日本,其實比你想的更「排外」──曾被狠狠歧視的我,發現日媒的「國際觀」暗藏玄機
5
免費提供熱湯的「TheSoupPlace」──這間墨爾本小店,讓我對街友不再感到恐懼、麻木
6
雪季來了!加拿大國內旅遊(Staycation)風潮正盛──我的渡假首選:藍山滑雪勝地
合作推薦
合作推薦
換日線Crossing-最貼近你的國際新視野
歷年季刊
團隊成員
大事記
Copyright©2021天下雜誌.Allrightsreserved.版權所有,禁止擅自轉貼節錄
隱私權政策 著作權聲明
延伸文章資訊
- 1但為什麼你說中文?」 面對無可避免的誤解與偏見,學會認識
我們相視一笑,一臉無奈:"Well, it's Mandarin actually."──對我們來說,Mandarin 不等於Chinese,那是因為對他們來說Chinese = China,但...
- 2從今天開始與外國人介紹自己的語言時改口說I speak Mandarin
其實只要換另一種說法「Mandarin」,你就可以避免這種誤會。 為什麼我們不把中文稱作「Chinese」?中國這麼大、語言如此多,中國境內境外彼此有連結的 ...
- 3「Mandarin」的中文解釋...?
- 4為什麼現代英語稱中文為「Mandarin」(滿大人)? - 關鍵評論網
現代英語稱中文為Mandarin,其實就是「滿大人」,當時的滿族官員威風凜凜,前來大清王朝的外國人聽到這詞,就把它直譯為英語Man-da-rin。這是真的嗎?
- 5mandarin。我吃柑橘我說中文
Cantonese廣東話就是香港人說的粵語,Mandarin就是我們台灣人說的國語,也就是中國人說的普通話。但因為Cantonese廣東話很少人用,使用Mandarin普通話的人 ...