【文筆補充錠】「度過危機」為什麼叫做weather(度過 ... - Matters
文章推薦指數: 80 %
記得英文課本都會教「度過=get over」,所以要用英文講度過危機時,很多中文使用者八九不離十都是很直覺地講get over the crisis。
這沒有錯, ...
筆譯口譯翻譯俚語口語日文英文【文筆補充錠】「度過危機」為什麼叫做weather(度過)thecrisis(危機)?發布於1月2日分佈式入口
記得英文課本都會教「度過=getover」,所以要用英文講度過危機時,很多中文使用者八九不離十都是很直覺地講getoverthecrisis。
這沒有錯,但你知道其實還有其他也很道地的英文字可以用
延伸文章資訊
- 1新聞英語閱讀- weather the storm /crisis/difficulty化險為夷/安然 ...
所以"weather the storm" 就是渡過一場風暴/危機的意思。 而“brace oneself”,也是為接下來的大風大浪準備好,激勵當事者的意味。 如動畫片The Incredibl...
- 2"渡過困境" 英文翻譯 - 查查綫上翻譯
渡過困境英文翻譯:to weather the storm…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋渡過困境 ... 渡過" 英文翻譯: voyage; tide over 渡過危機tide over a...
- 3tide over crisis - 英中– Linguee词典
這樣做,雖然未必可以安然度過這危機,但最低限度令這個炸彈不致爆發得太嚴重 ... 市場經濟政策,她認為政府未有提供足夠的財務支援,以助業界度過金融危機。
- 4To weather the storm 闖過難關- BBC 英伦网
- 5【文筆補充錠】「度過危機」為什麼叫做weather(度過 ... - 方格子
記得英文課本都會教「度過=get through」,所以要用英文講度過危機時,很多中文使用者八九不離十都是很直覺地講get through the crisis。