今天「出去吃飯」應該翻譯成「eat outside」嗎? - 人人焦點

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

今天「出去吃飯」應該翻譯成「eat outside」嗎? · 1.foodie 吃貨,美食家. 專指那些很喜歡吃,對於不同類型的事物都感興趣的人 · 2.food aficionado 吃貨. 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 今天「出去吃飯」應該翻譯成「eatoutside」嗎? 2021-01-10英語罐頭 ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第97篇英語知識文章吃貨吃貨,天天做吃貨。

作爲現在時代的先驅,吃貨可謂布滿五湖四海,世界各地。

今天吃什麼?要不,出去吃吧~但假如你在邀請小夥伴出去的時候,說成「eatoutside」,那可以說是尷尬得不行哦!一.「出去吃」英語應該怎麼說?爲什麼不可以說是eatoutside呢?這裡的錯誤主要在outside這個詞彙,雖然在中文裡面,outside確實翻譯成「外面」的意思,然而我們看一下劍橋詞典的翻譯:notinsideabuilding,指的是與室內相對,所以outside更多是指「室外」的外面,與我們常說的「出去吃(出去飯店吃)」意思並不相符。

正確的說法應該是:eatout在外面吃,去餐廳吃(toeatinarestaurant)I'mnotimplyinganythingaboutyourcooking,butcouldweeatouttonight?我並不是在暗示你的廚藝有什麼問題,但我們今晚能到外面吃嗎?二.吃貨怎麼說?既然今天說到吃,那麼我們平時一直掛在嘴邊的「吃貨」應該怎麼樣翻譯呢?1.foodie吃貨,美食家專指那些很喜歡吃,對於不同類型的事物都感興趣的人It'seasyforafoodielikemetofeelhappyandsatisfied.對於像我這樣的吃貨來說,非常容易感到幸福和滿足。

2.foodaficionado吃貨我們也可以用foodaficionado這個詞彙來表達,aficionado一般用於形容對於某樣東西沉迷的人三.叫「外賣」應該怎麼說?1.ordersthin叫...的外賣order除了我們熟悉的「命令」的意思之外,還能表示「下單」的意思,同樣的意思我們還能在餐館使用IthinkI'llstayhometonight,orderinapizza,andwatchmynewboxset.我想今晚我要呆在家裡,叫比薩餅外賣,看新買的電視劇合集。

2.takeaway打包走,拿走表示拿走的意思,假如在外面的餐館表示要把東西打包走,我們就可用takeaway來表達(很多時候還會帶個橫崗:take-away)Thetake-awayfoodisverypopularinChina.在中國,外賣食物非常受歡迎。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識日積月累,你也能成爲英語大神假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我! 相關焦點 Eatout和eatoutside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別? 春日的陽光真明媚,是時候出去走走浪浪了(春遊springouting)。

在這麼愉悅暢快的日子裡,也不可以忘記學習哦!今天我們就來學習學習和out有關的詞組吧!*Eatout和eatoutside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別? 「你吃飽了嗎」怎麼用英語表達?「你吃飽了嗎」的英語是什麼? 」你吃飽了嗎「怎麼用英語表達?」你吃飽了嗎「的英語是什麼?我想很多人在平時聚餐吃飯的時候,在即將離開飯店前都會問身邊的朋友一句」你吃飽了嗎「,但你知道」你吃飽了嗎「用英語怎麼說?今天小編來給大家分享下。

這6組英語表達易混淆,你也傻傻分不清嗎? 時,他們有可能會是截然不同的態度;當你打算請同事或朋友吃飯,跟他們說「Let'seatoutside」時,結果有可能會沒有一個人爽快接受你的邀請哦!今天AAE(美國英文學院,AmericanAcademyofEnglish,簡稱AAE)爲你分享6組日常生活中容易用錯的英語表達,千萬別再傻傻分不清!1、Whatsizesdoyouhave? 「我吃過了」翻譯成「Ieatalready」?老外聽了很崩潰! Ihaveeaten我吃過了我吃過了Ieat吃飯的動作雖然發生在過去,但也對現在造成了影響,比如說吃飽了不想再吃了,所以翻譯我吃過了要用現在完成時,我吃過了應該說Ihaveeaten.如果你想知道別人有沒有用過餐,應該這麼問Haveyoueaten?你吃了嗎? 招呼老外多吃點,說Pleaseeatmore?華爾街英語告訴你該怎麼說 新來的外教是個羞澀的帥小伙"歡迎餐"上,幾乎都沒怎麼看他吃東西助力毛毛熱情,他想說沒事,你多吃點結果一不小心說成了Itdoesn'tmatter,eatmoreplease這句話哪錯了,你知道嗎? 「吃藥」可不是「eatmedicine」!地道說法是…… 在我們的日常生活中,只要是關於吃的英文表達,大家是不是首先想到的是單詞eat,如果你的第一反應是「吃」等於eat,比如說「吃藥」這個短語能翻譯成「eatmedicine」嗎?回答肯定是「No」Younevereatyourmedicine,youalwaystakeit. eat的意思是吃,eatsbalive是什麼意思呢? eat是一個常見的單詞,eat的意思除了吃、吃飯,還有一些其他意思。

今天,我們就一起來看一下eat的用法。

首先,我們看一下eat做動詞的用法。

1、Idon'teatmeat.我不吃肉。

這句話中的eat意思是吃,後面可以直接接食物類的名詞。

爲什麼「喝湯」在英語中叫eatsoup? 但「喝湯」最地道的英語表達不是drinksoup,還是eatsoup。

前者是典型的中式英語了,所謂的中式英語就是做字對字翻譯,而不顧及語言背後的習慣和文化。

比如著名的「羅宋湯」(borsch),就是用牛肉、土豆、捲心菜或甜菜煮成的,這種湯不咀嚼的話,你大抵是「喝」不進的。

請吃飯應該說「paythebill」嗎?超級多人犯的錯誤! ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭人情世故中,總會有相互請吃飯的場合,熱情好客的中國人,互相請吃飯讓雙方的關係更加深入。

和外國人吃飯時,很多人會遵循舊習慣,搶著去買單,但是你了解「買單」在英文中應該怎麼說嗎?一. 英語中的「dogeatdog」真的是「狗吃狗」的意思嗎? It'sdogeatdog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。

比如,這是一個殘酷無情的世界。

可以翻譯成「thisisadogeatdogworld.」Adoginthemanger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。

我們常說的「AA制」英文怎麼翻譯? ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第103篇英語知識文章出去吃飯我們吃的多了,付帳我們也付的多,當然,AA制我們也做的多,但是我相信並沒有多少人知道,英文裡面的AA制是怎麼說的。

AA制應該翻譯成"AArule"?AArule?並沒有這樣的說法。

「AA制」這個詞彙的來源衆說紛紜,並沒有明確的說法,但是罐頭菌看到的衆多說法裡面,認爲詞彙源於香港和荷蘭是最可信的。

香港會把AA翻譯爲Allapart(全部分開),由於香港交流中經常會夾雜著英文,所以假如說AA制這個詞來源於香港並沒有任何不妥。

「叫外賣」「打包帶走」英語應該怎麼表達?原來這麼簡單! 罐頭菌今天來說幾個「外賣」英語,相信假如你以後出國點外賣,總會用得上!1.order(something)delivery點外賣delivery應該都知道表示「快遞,遞送」的意思,order(something)delivery,直譯過來就可以翻譯爲我們常說的「點外賣」。

老外說eatyourheartout什麼意思?吃了你的心? 不過,請放心,"eatyourheartout"和要吃掉人體的一個重要器官沒有關係。

這句話不能直接翻譯啦~eatyourheartout我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家要是在國外聽到老外說eatyourheartout,千萬別害怕,他沒打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。

地道英語口語:請客吃飯必備口語 A:Let'seatout,shallwe?   A:咱出去吃吧?   B:I'mbroke.I'vegonethroughmypaycheckfortheweekalready.   B:俺沒錢了,這禮拜的工資都花光了。





  A:Don'tworryaboutit. eat是吃,heart是心,那eatone'sheartout是什麼意思? 假如你的朋友愛麗絲被解僱了,她告訴了你這件事,表示她eatherheartout。

那大家猜猜看,eatone'sheartout是什麼意思呢?eatone'sheartout的意思是「tofeelgreatsadness,ortobeveryjealous,oryousaythisidiomfollowedbythenameofafamouspersontoexpressthatyouareevenbetterthan 「叫外賣」「打包帶走」英語應該怎麼表達?原來這麼簡單 罐頭菌今天來說幾個「外賣」英語,相信假如你以後出國點外賣,總會用得上!  ,直譯過來就可以翻譯爲我們常說的「點外賣」。

  3.eatout在外面吃  上面所說的兩種方式都是「外賣」,eatout,則是指我們常說的「到外面吃」。

同樣的,「在家吃」則是「eatathome」。

你不知道的英文翻譯 今天是一期英語乾貨分享,是不管考不考試,都可以增長的知識。

這裡有一些出乎意料的中英翻譯,還有一些作文或生活中可以用到的英文短語,讓我們一起來看看吧!第一個是最近我們都會談到的一個話題—「開學」,我們都在說的開學返校,你知道他的英文翻譯是什麼嗎?「openschool」?當然不是! 問歪果仁「吃飽了嗎」千萬別說Areyoufull,太沒禮貌啦! 每當大家出去約飯時,在結束前,相信都會問一句「你吃飽了嗎?」那麼如果是和外國小夥伴一起吃飯,出於客氣,應該如何用英語問「你吃飽了嗎」?這時候你可千萬別說:Areyoufull?雖然這句表達沒有語病,但如果你跟歪果仁出去吃飯這樣問,那就太不禮貌啦!自己吃飽了可以說:I’mfull.表示的是:我已經吃飽了,不能再吃了。



請為這篇文章評分?