以為台灣人讀錯字,大陸普通話和台灣國語真不同,他們還在 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

由於歷史原因,很多台灣的漢字,不但聲調與大陸不同,有些詞的發音跟大陸普通話發音,差別非常大。

那些準備去台灣旅遊的小夥伴們,真得 ... 2018-01-04 由 在地理與歷史中穿行 發表于旅遊由於歷史原因,很多台灣的漢字,不但聲調與大陸不同,有些詞的發音跟大陸普通話發音,差別非常大。

那些準備去台灣旅遊的小夥伴們,真得學習一下,要不然真要鬧笑話了!...比如「血液」,如果大陸誰把這個詞讀作 「XueYi(音:血藝)」,我們肯定說他小學沒有學好,連個漢字都不認識。

可是這個詞在台灣的正音,就是「XueYi(



請為這篇文章評分?