“I'll think about it.”其實不是考慮一下,考慮的英文怎麼說?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

原來chew是咀嚼,chew over是反覆咀嚼,引申為仔細推敲、好好想一想的意思。

I've been chewing things over. I've come to a final decision. 我已經考慮了一陣子,我有了 ... GetunlimitedaccessOpeninappHomeNotificationsListsStoriesWrite“I’llthinkaboutit.”其實不是考慮一下,考慮的英文怎麼說?給國外的客戶寄了一份Proposal,對方讀了,來信說:“Well,we’llneedtochewitover.”到底是接受還是不接受這份proposal?答案都不是,而是要再考慮一下。

原來chew是咀嚼,chewover是反覆咀嚼,引申為仔細推敲、好好想一想的意思。

I’vebeenchewingthingsover.I’vecometoafinaldecision.我已經考慮了一陣子,我有了個最後決定。

也許你會想,為什麼不直接用“I’llthinkaboutit.”,不是更直接嗎?“I’llthinkaboutit.”在多數老外的耳裡,會覺得是拒絕的藉口。

所以這個句子用的時候要謹慎一些。

來看看“I’llthinkaboutit.”發生的場合。

到商場購物,服務人員想推銷東西,但你不想買,直接說no不太禮貌,很多人會委婉地說——I’llthinkaboutit。

對方聽到這句話,就會知趣地離開了。

在西方社會,“I’llthinkaboutit.”也常常出現在父母和孩子的對話,或女孩拒絕男孩約會邀請時候也會用。

來看看Urbandictionary的例句:1.Son:Dad,canIgetaniPad?爸,我可以有一台iPad嗎?Dad:Iwon’tgetitforyounowbutI’llthinkaboutit.現在不行,但我會考慮。

→不會買2.Guy:Hey,Ikindalikeyou,willyougooutwithme?我很喜歡妳,可以和我約會嗎?Girl:I’llthinkaboutit.我再想想→意思是不會不用“I’llthinkaboutit.”,除了用chewover之外,你也可以用很接近的一個片語“chewon”,意思一樣,例如:Hetooktheofferafterchewingonit.仔細考慮後他接受了那份工作。

一定要用think的話就用thinklongandhard,想得又長又用力,意思是「縝密考量」。

IneedafewdaystothinklongandhardbeforeIdecideifI’mgoingwiththisoption.我需要幾天想想我是不是要採取這個方式。

還有一個片語是mullover,意思是「仔細思考」,這個字老美口語上很愛用,但在台灣比較少聽到。

Mull原來有「蘊釀」之意,把酒溫熱也可以用這個字:ThankyouforyourofferandcouldIhavesometimetomullitover?謝謝你給的機會,可以給我一些時間考慮一下嗎?和Chewover/chewon很像,容易搞混的字是chewout,意思完全不同,嚼著嚼著東西都吐出來了,意思是「駡人」:Iknewmydadwasgoingtochewmeout.我就知道老爸會把我痛駡一頓。

Morefrom世界公民文化中心Follow20歲能單獨旅行全世界30歲能應徵世界任一國工作40歲能運用世界資源做決策,在世界中創造新世界!Lovepodcastsoraudiobooks?Learnonthegowithournewapp.TryKnowableAboutHelpTermsPrivacyGettheMediumappGetstarted世界公民文化中心3Followers20歲能單獨旅行全世界30歲能應徵世界任一國工作40歲能運用世界資源做決策,在世界中創造新世界!FollowMorefromMediumJanaR.MartinBookReview:AfterWoodstockSalRosenEnglishSpellingMademeCry,YouWon’tBelieveWhatHappenedNext(Shocking!)IIUkulukuOnjournalingEireneHowILearnedMultipleLanguagesinMySpareTimeHelpStatusWritersBlogCareersPrivacyTermsAboutKnowable



請為這篇文章評分?