Deposit, Earnest(money)和Down payment法律术语分析

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

down payment多指缔结合同时约定付款中的“首付款”或“头款”[4],其与deposit有区别的是合同一方收到down payment后,即可动用;且down payment不具有定金所 ... 会员中心 |  会员注册 |  兼职信息发布    浏览手机版!    聚划算百亿补贴!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助| 留言板| 设为首页| 加入收藏  繁體中文 当前位置:首页> 外语学习> 英语语法学习>正文 笔译技巧 |  公司 |  资费 产业 |  综合 |  政策 签证留学 |  笔译 |  口译 求职 |  日/韩语 |  德语 文学译本 |  英语 |  法语 俄语 |  西语 |  德语 |  日语 英语课程 |  日语 |  德语 俄语 |  西语 |  韩语 |  法语 Deposit,Earnest(money)和Downpayment法律术语分析 发布时间:2017-10-2509:19:22 作者:etogether.net 来源:网络 浏览次数: 取消收藏 收藏 摘要:粘贴出来Deposit,Earnest(money)和Downpayment法律术语分析及英语解释以供大家参考。

以上术语被不少词典都译为“定金”,但实际上它们之间是有较大差异的。

其中,deposit(也称为securitydeposit)是“履约保证金”,担保合同的履行,如违约,则将丧失此笔保证金[1];合同一方收到deposit后,一般不能先动用;deposit也可作为押金,如图书馆借书所交纳的押金,如不归还所借之书,押金则会被没收;其也可等同购物前所交纳的“定金”[2]。

earnest(也称为earnestmoney;bargainmoney;cautionmoney;handmoney)多指在买卖中的“购货定金”,起源于动产买卖,其现在常用于不动产交易,且经常交由第三人代管(inescrow),如违约不买,也会被没收[3]。

downpayment多指缔结合同时约定付款中的“首付款”或“头款”[4],其与deposit有区别的是合同一方收到downpayment后,即可动用;且downpayment不具有定金所含的如果违约则应双倍偿还的性质。

[1]“Moneyplacedwithapersonasearnestmoneyorsecurityfortheperformanceofacontract.Themoneywillbeforfeitedifthedepositorfailstoperform."Cf.BryanA.Garner,Black'sLawDictionary,7thedition,atp.451,WestGroup(1999).[2]“Moneygiveninadvancesothatthethingwhichyouwanttobuywillnotbesoldtosomeoneelse.”Cf.P.H.Collin,DictionaryofLaw,2ndedition,atp.164,PeterCollinPublishingLtd.(1993).[3]“Adepositpaid(usu.inescrow)byaprospectivebuyer(esp.ofrealestate)toshowagood-faithintentiontocompletethetransaction,andordinarilyforfeitedifthebuyerdefaults.”Cf.BryanA.Gamer,Black'sLawDictionary,7thedition,atpp.525〜526,WestGroup(1999).[4]"Theportionofapurchasepricepaidincash(oritsequivalent)atthetimethesaleagreementisexecuted.Id.atp.1150."Asomeofmoney,thevalueofanegotiableinstrumentpayableondemand,ortheagreedvalueofgoods,givenonaccountatthetimeofthecontract.”Cf.DaphneA.Dukelow,TheDictionaryofCanadianLaw,atp.304,ThomsonProfessionalPublishingCanada(1991). 上一篇:Depositary和Depository法律术语分析及英语解释 下一篇:Confessionandavoidance法律术语分析及英语解释 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。

如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至[email protected],我们将及时沟通与处理。

我来说两句 评分: 1分 2分 3分 4分 5分 评论内容: 验证码: 【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。

】 评论列表 已有13条评论(查看更多评论) 相关语言学习文章 Taxcredit和Taxdeduction法律术语分析及英语 常见《圣经》典故 接续助词“して”讲解 日语助词“こそ”介绍 韩语终结语尾的种类 韩语语法学习--도서관 法语直陈式简单时态介绍 法语现在分词及过去分词的用法 俄语主动形动词及被动形动词用法 俄语副词简单概述 德语名词的变格及其用法 德语中da的几个语法点 外语课程 有师李靖瑜20000单词英语新思维词 考研阅读句句讲(英语一)考研英语 喵课教育日语网课零基础到N4/N3/N 【蜗牛法语】法语网课高级水平提升 日语一对一外教在线口语陪练网课 书籍分类 英语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 俄语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 日语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 德语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 韩语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 法语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 西语考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 语言考试 阅读 语法 听力 写作 词汇 口语 翻译考试 口译书籍 笔译书籍 文学译本 英语IT服务 彝文翻译四川凉山彝族语言翻译器 韩国coupang库胖ERP电商平台助手 海尔笔记本电脑简爱S11Pro触摸屏平 朝鲜语言翻译器朝鲜文字翻译中文 蒙古语蒙文翻译器汉蒙翻译软件 行业文章 翻译转译法举例 2016-2020年考研国家线一览表 英语主语突出VS汉语主题突出 翻译的基本要求 主语从句的翻译方法   英语培训机构 英语口语培训 广东省自考网 云南自考网 河南教师资格网 高考提分培训 武汉科技大学自考 上海翻译公司 法律文书 事业单位考试 四川职业技术学校 教育加盟网 2018培训网 简历模板 MBA教育 郑州雅思培训 出国留学 教育培训加盟 坦途教育网 乐考网 美国留学 珠海全日制英语 在线取英文名 蚂蚁财经 在线人工翻译



請為這篇文章評分?