work (in/at/for) a place?? - 英語指迷
文章推薦指數: 80 %
Which preposition should I use in the sentence "I work ___ a small company"? at? for? in? — V. Chan, Hong Kong. 我相信在香港這樣的問題是頗 ...
總網頁瀏覽量
2021年4月17日星期六
work(in/at/for)aplace??
我們先來看看一條在2014年由一個香港人發給MWALD的問題:
Question
WhichprepositionshouldIuseinthesentence
"Iwork___asmallcompany"?at?for?in? — V.
Chan, HongKong
我相信在香港這樣的問題是頗常見的,因為大家在日常工作中也有機會用到。
我們看看Merriam
Webster的編輯怎樣答這問題:
Answer
Inthe
sentence"Iwork_____a smallcompany,"youcanuse
either at or for.
"Ata
smallcompany"isthe more commonwaytosaythis,butboth
prepositionsareabsolutelyfineandhavealmostexactlythe same
meaning.
Ithink
that"forasmallcompany"puts slightly moreemphasison
thefactthatthespeakerisanemployeeofalargerorganizationandnotin
controlofit. Butthedifferenceisslight,andI'mnotsure
that allnativespeakerswouldagreewithme.
問題答完了,但我這個帖子當然不會就這麼簡單就那同時完了。
看完M-W編輯的答案,我現在有一個疑問她沒有解答到,而我亦相信很多香港人,甚至是台灣或大陸人,都有我同樣的疑問:就是為什麼不能用in?我絶對敢用自己的人頭去打賭,當說到在一間公司裡面工作,中國人第一句想到的英文必然是workina
company,但M-W的編輯卻說應用for或at。
那作為一個中國人,我們當然一定會問為何in不可以?如果你看下面從字典抽出來的例子:
She works
for anengineering company.(OALD)
Heworksforacompanythat
makessoftware.(CALD)
Howmany people workat your company?(CambridgeBusinessEnglishDictionary)
Davidworksforabroadcasting
company.(LongmanBusinessDictionary)
那這個M-W的編輯又好像沒有說錯,那是不是因為名詞是company的關係呢?因為總覺得work
inaplace是可以接受的。
在我即將面世論述有關各大學習型字典網站的文章中,朗文網站會是第一個出場的。
我在當中提到朗文字典的一大優點是它有相對最多的usagenotes在LDOCE內,這些資料在其他幾本字典都是很少的,MED在這方面應該是第二位。
我們去到朗文網站的work條目的動詞部份看,你會見到有這樣的一段usagenotes:
You workin atypeofplacesuchasabank,shop,or
factory:
She
worksinalibrary.
You workat aparticularplaceororganization:
She
worksattheLibraryofCongress.
You workfor aperson,company,ororganizationthat
employsyou:
He
worksforhisfather.
We
bothworkforthesamecompany.
上面的usage
notes說明了什麼?我來解釋一下:
1. 當你說自己是「為某人,某公司或某機構工作」時,英文我們會說workforacompany。
所以香港讀者那條問題的答案是:Iworkforasmallcompany,例如:
My brother worksfor a large American corporation.
(CambridgeBusinessEnglishDictionary)
She works for
a big law firm inthe city.(MED)
HeworksfortheU.S.DepartmentofTransport.
(Cobuild)
我不敢說那個M-W的編輯是錯的,但如果是說一間公司,從上面的例子我們可以見到,我的首選會是workfor
acompany。
2. 如果你是要說「在某一種場所工作」時,如工廠,辦公室,醫院等,這時英文則會說workinaplace,例如:
MostofthepeopleIwentto
schoolwithworkinfactories.(LongmanBusinessDictionary)
Istartedworkinginarecordingstudio. (Cobuild)
I'veneverever
workedinanofficebefore,I'veonlyeverworkedasawaitress.(Oxford
Dictionary)
ForyearsPaulhad
workedinthehospitalitybusinessworkingmainlyinbarsthathadloudmusic.
(OxfordDictionary)
留意一點,如果你想說「在一間公司努力工作向上爬」,這時thecompany前面的介詞是in,它與短語workthewayup連用:
workmywayupinthecompany (MerriamWebster)
3. 而當你要說的是「某個特定的場所」,例如是浸會大學,而不是泛指在大學工作,這時你就要說workataplace,例如上面朗文的例句:
She
worksattheLibraryofCongress.
這是國會裡面的圖書館,而不是普通的圖書館。
以上三點就是work後面接名詞地方時,前面應用什麼介系詞的基本原則。
M-W女編輯的解說雖然沒有錯,但不算十分到位。
另外,有一個重點大家是要注意的,就是很多時workin和workat這二個用法,有時甚至是workfor,都是可以互換的。
在介詞中,for是解「為了」,所以你「替某人或某公司打工」,就是workfora
company/corporationetc.。
而介詞的at和in很多時都是「指一些physical
location」,所以就算不是指某些specificarea,有時你也可用workat,例如:
1. He
works at the hospital.(CALD)
2. Iworkattheuniversity.(LDOCE)[之前說過在學校之類的地方如university工作,一般只能用at,但有三個例外情況你可用in:school,kindergarten,college]
3. She works part-timeattherestaurant.(MWALD)
4. heworkedasawaiterinarathershabby
restaurant(OxfordDictionary)
現在我們來看一些字典中特殊例子:
1. I’ve
been working in
the garden all day.(MED)
2. Sheis working inthe
garden.(MWALD)
3. Lindaspends
allhertimeworkingonthegarden.(Cobuild)
4. Neil
andChristrytospendtheminimumoftimeonthegarden.(Cobuildcorpus)
上面前二句例句是workinthegarden,但後面二句例句卻是workonthegarden。
衆所週知,garden解作「花園」,「在花園中」的介詞片語我們一般會說inagarden,所以「在花園中工作」的英文很自然就是workina/the
garden,但為什麼現在卻寫成了onthegarden呢?可能有人會想,會不會是因為前面的動詞是spend,所以這句的句型變了spendtimeonsth呀?
這個想法不太正確。
在一般字典中如朗文或麥美倫,英文中的spend可以有這二種句型:
spendtimeinaplace或spendmoneyonsth
但這些字典卻沒有spendtimeonsth這說法。
這裏spendtime和spendmoney後接不同的介系詞。
不過,牛津高階現在收錄的句型數量應該早已超越了朗文當代,例如前者有providesthtosb這句型,而後者則只有BusinessDictionary有,旗艦字典LDOCE反而沒有,spend和provide的句型問題我在多年前的文章中已經分析過。
而我在牛津也找到一個其他五本學習型字典都沒有收錄的句型,就是spendtimeonsth,例句:
Howlongdidyouspendonyourhomework?(OALD)
所以上面找到有關spendtime(working)onthe
garden的意思其實不是「(花時間)逗留在花園中」,而是「花時間在花園中進行某些跟花園有關的事/工作,例如維修裡面的設施或剪草等!」
跟著我們再看另一例句。
這又是一句workon的例句,作者同樣沒有用in/at/for三個介系詞,這又是什麼原因?
Sheworkedhardall
herlife,rearingherfamilyandworkingonthefarm.(OxfordDictionary)
這一句比較容易解釋,現今的英文,提到農場farm一字時,一般都會說onafarm,而不是inafarm,這幾乎是最常見的用法。
除了onafarm外,有時你也可用atafarm,但這用法如今應該比較少見。
老一輩的語法專家FrederickT.Wood在其名著中就說過:
"Afarm-worker,oranyoneengagedeither
permanentlyortemporarilyinagriculturalwork,worksonafarm:
e.g. Duringtheuniversityvacationheworkedona
farm
butsomeonewhoisdoingworknotconnectedwith
farming,butonthefarmpremises,worksatafarm(e.g.apersondoingdomesticwork,a
builderbuildingorrepairingouthouses).
Evenforfarm-workers,atisusedifaparticularfarmisspecified:
e.g. HeworksatBlackmoorFarm.
e.g. ThisisthefarmatwhichIusedtowork
(cf. workina
factory,butworkata
particularfactorythatisnamed.)"
[EnglishPrepositionalIdioms,1967]
留意FrederickT.Wood最後說的那一句正好呼應朗文前面提到的語法規則,in用在一般場所上,而at則指某些特定場所。
總結:如果要說在某地方工作,我們有多個介系詞可選用,它們的意思稍有不同,視乎你要說的context。
其實,除了這意思外,work在其它用法上也會配不同介詞或句型,這時你便要靈活運用,才不致寫錯英文。
多看英文報章雜誌小說,可令你寫的英文更加地道,當然你也可以懶一點,單看字典中的例句也可以。
所以我經常強調句型和介詞的重要性。
要寫idiomatic或naturalEnglish,你必需要熟知這每個字的相關句型的和相連介詞,否則你寫的英文只是文法正確,但不合慣用法的「中式英文」,看上去總給人怪怪的感覺!
張貼者:
DkyLeung
於
清晨5:30
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest
較新的文章
較舊的文章
首頁
網誌存檔
▼
2021
(12)
►
十一月
(1)
►
十月
(1)
►
九月
(1)
►
七月
(1)
►
六月
(1)
▼
四月
(2)
work(in/at/for)aplace??
《英語指迷》系列之《大猩猩英語用法詞典》寫作計劃開展
►
三月
(1)
►
二月
(1)
►
一月
(3)
►
2020
(18)
►
十二月
(3)
►
十一月
(2)
►
十月
(3)
►
八月
(1)
►
七月
(2)
►
六月
(2)
►
五月
(3)
►
三月
(2)
►
2019
(16)
►
十二月
(2)
►
十一月
(1)
►
十月
(2)
►
九月
(1)
►
八月
(2)
►
六月
(2)
►
五月
(1)
►
四月
(2)
►
三月
(2)
►
二月
(1)
►
2018
(1)
►
三月
(1)
►
2017
(4)
►
十二月
(1)
►
九月
(1)
►
六月
(1)
►
四月
(1)
►
2016
(4)
►
四月
(1)
►
三月
(1)
►
二月
(1)
►
一月
(1)
►
2015
(8)
►
十月
(1)
►
七月
(2)
►
六月
(1)
►
三月
(2)
►
二月
(1)
►
一月
(1)
►
2014
(17)
►
十二月
(1)
►
十一月
(1)
►
十月
(1)
►
九月
(2)
►
八月
(4)
►
七月
(2)
►
五月
(1)
►
四月
(1)
►
三月
(2)
►
一月
(2)
►
2013
(31)
►
十二月
(2)
►
十一月
(2)
►
十月
(2)
►
九月
(2)
►
八月
(2)
►
七月
(3)
►
六月
(6)
►
五月
(3)
►
三月
(4)
►
二月
(1)
►
一月
(4)
►
2012
(23)
►
十二月
(1)
►
十一月
(4)
►
十月
(5)
►
八月
(1)
►
六月
(2)
►
五月
(3)
►
四月
(2)
►
三月
(1)
►
二月
(1)
►
一月
(3)
►
2011
(12)
►
十二月
(1)
►
十一月
(2)
►
十月
(1)
►
九月
(1)
►
八月
(2)
►
七月
(1)
►
五月
(2)
►
四月
(1)
►
二月
(1)
►
2010
(6)
►
十二月
(2)
►
十一月
(2)
►
十月
(2)
關於我自己
DkyLeung
檢視我的完整簡介
延伸文章資訊
- 1i work for中文, i work for是什麼意思:我在……工作… - 查查在線 ...
i work for中文:我在……工作…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋i work for的中文翻譯,i work for的發音,音標,用法和例句等。
- 2work for (【片語】) 意思、用法及發音| Engoo Words
"work for" 例句. He's giving her a chance to work for his company. Since graduating from college, I...
- 3工作的英文| 傻傻分不清的英文: JOB & WORK|EF ENGLISH ...
常常有學生問我, job & work 這兩個工作的英文字的差別在哪裡? 有兩個很明顯的差別,首先job是可數名詞,而work是不可數名詞。work還可作為動詞,但job 沒有。
- 4英語小教室-work in/at/for - 洋碩美語【小班教學口說聽力專家】
英語小教室-work in/at/for 洋碩美語今天要分享的是工作的表達方式! 因為很多學生對於介系詞有許多疑問Work當動詞用時,接在後面的三個介係詞in / for /
- 5I work with/for | WordReference Forums
"I work for" sounds like you have a boss at Microsoft, whereas "I work with" sounds as if you wor...