“人设崩塌”用韩语怎么说? - 沪江网校

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

“人设崩塌”一词一般指人物形象没有扮演好,多指经纪人给明星设定公众形象不到位(매니저는 스타들의공인이미지를허술하게설정했다)。

另一方面就是指某人的 ... “人设崩塌”用韩语怎么说? 沪江韩语毛虫 2017-09-2908:00 用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“人设崩塌”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~ 人设崩塌 释义:该词常用在公众人物(공인)身上。

“人设”意为人物形象设定(인물이미지설정),这种人物形象一般是指内在的比较正面、积极向上的形象。

“人设崩塌”一词一般指人物形象没有扮演好,多指经纪人给明星设定公众形象不到位(매니저는 스타들의공인이미지를허술하게설정했다)。

另一方面就是指某人的形象因为某件事情而声名俱毁(명예이훼손된다),颠覆了之前留给大家的健康积极的原本印象(모두들에게남겨준 건강하고적극적인이미지를 완전히뒤집어버렸다),也被称之为“人设崩了”或者是“人设已崩”等等,健儿沿着就是”形象被毁“。

韩语翻译参考如下: 1.설정된공인이미지가붕괴됐다. 예:성추문사건때문에 그남자배우가설정된공인이미지가완전히붕괴했다.例子:那个男演员因为性丑闻事件而彻底人设崩塌。

2.이미지가훼손됐다. 예:유명한연예인의이미지가훼손되면스폰서들에게엄청난피해를줬다.例子:知名艺人人设崩塌的话,会给赞助商造成十分大的损害。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。

如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

相关热点: 韩语热词怎么说 VerbalJint 展开剩余 学习有疑问? 下一篇 已经是最后一篇 ${agreeNum||$var.agreeNum}



請為這篇文章評分?