我沒用過翻譯| Lang-8: For learning foreign languages
文章推薦指數: 80 %
那時我用的中文完全不對了,因為我過去是用政府的腔調寫文,這讓台灣朋友都以為我是用谷歌翻譯學習中文的。
我記得有很多同學來問我是否是用谷歌翻譯學習中文的。
我先否定/反駁了這個傳聞並告訴他們,『我從來沒有用翻譯,只是因為我從政治文章中學到了官方詞語,所以大家以為我用翻譯。
駁斥一詞似乎顯得過於嚴厲,可以看出你用詞的習慣。
我還不能區別一般/普通詞語和官方詞語!』兩年過得真快,雖然我還沒掌握有些的中文語法,但是我的中文進步了。
我現在的中文不再像的兩年前那麼亂,因為我停止從政治文章中學