護照上的外文別名@ HOT SPOT!!! :: 痞客邦::
文章推薦指數: 80 %
我們在護照上的英文名字都是中文名音譯,例如周美美就是Chou Mei Mei, ... 他爸教他的:跑一趟外交部領事事務局,在護照上加掛一頁【外文別名】,就好啦。 一、外文別名應有姓氏,並應與外文姓名之姓氏一致,或依申請人對其中文姓氏之國家語言讀音音譯為英文字母。但已有前條第二項第三款各目之證明文件,不在此限 ... 我們在護照上的英文名字都是中文名音譯,例如周美美就是Chou Mei Mei, ... 他爸教他的:跑一趟外交部領事事務局,在護照上加掛一頁【外文別名】,就好啦。 外文別名加簽:擬加簽之外文別名應符合一般使用姓名習慣,一般習用之外文別名應有姓氏,並應與外文姓名之姓氏一致(如Peter Lin、John Chang、Linda Su等), ... 外文別名應有姓氏,除加冠夫姓或改從夫姓,應與外文姓名之姓氏一致,申請時請檢附已有習用外文別名之相關證明文件。 倘擬修正,應依規定檢附 ... 常常有客人問Momo, 護照申請書有乙欄【外文別名】, 我需要填寫嗎?中華民國護照實在很可愛, 除了中文姓名, 外文姓名(通常是中文姓名的譯音)外, ...
我們在護照上的英文名字都是中文名音譯,例如周美美就是Chou Mei Mei,當然爲了自己爽也可以變成Chou May May。
周美美的英文音譯對英語人士來說很容易發音,但像我家遠親,名叫ㄖㄨˇㄖㄨˊ,拼為JU-JU,洋人唸起來成了【豬豬】。
這個新暱稱不打緊,重點是有次法律文件拼錯他的名字變成JJU,讓她花了三倍的程序時間。延伸文章資訊