「賞月」的英文怎麼說? - 語國一方Hugo's Corner

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

把「賞月」譯為appreciate the moon 不妥,我想可能肇因於這個「賞」字。

「賞」字一般理解為「欣賞」,除了前述的appreciate 和enjoy 之外,admire 同樣 ... skiptomain| skiptosidebar Sunday,September26,2010 「賞月」的英文怎麼說? 兩個禮拜前,牛津大學出版社中國分公司從香港給我寄來了他們剛出版的新書──TheOxfordChineseDictionary《牛津英漢漢英詞典》。

這部單卷本的英漢漢英雙語(bilingual)雙向(bidirectional)詞典,是目前市面上同類產品中規模最大的,內容令人期待,待我空閒時再好好研究。

前些日子適逢中秋,一時興起便隨手翻閱本詞典漢英部分的相關詞條。

「中秋節」它還是譯為一般漢英詞典常見的Mid-AutumnFestival,而不見自家兩本詞典所收錄的MoonFestival,主編的取捨之間,實在是令人費疑猜。

翻到了「月餅」,它內含的文化知識框(culturalnote)還進一步告訴讀者,中秋的習俗是邊吃月餅「邊賞月」(whileappreciatingthemoon)。

主編把這個「賞月」翻譯成appreciatethemoon,真讓人大惑不解,於是我趕緊翻出牛津自家的高階學習詞典OxfordAdvancedLearner'sDictionary,8thedition(2010),《牛八》的appreciate是這樣定義的:1[transitive](notusedintheprogressivetenses)torecognizethegoodqualitiesofsb/sth(3條例句在此省略)[或可譯為"欣賞;賞識"]2[transitive](notusuallyusedintheprogressivetenses)tobegratefulforsththatsbhasdone;towelcomesth(7條例句在此省略)[或可譯為"感激;歡迎;希望"]3[transitive](notusedintheprogressivetenses)tounderstandthatsthistrue(3條例句在此省略)[或可譯為"意識到"]4[intransitive]toincreaseinvalueoveraperiodoftime(1條例句在此省略)[或可譯為"升值"]第一個定義最接近「賞月」的「賞」,但根據《牛津搭配詞典》OxfordCollocationsDictionaryforStudentsofEnglish,2ndedition(2009)所述,appreciate這個動詞之後一般是不接「月亮」這種語義類別為「風景」(scenery)、「景色」(view)的名詞的。

我續查這本《牛津英漢漢英詞典》的「賞月」,主編採用的是enjoythemoon,這也是英國著名漢學家、牛津大學教授霍克斯(DavidHawkes)翻譯《紅樓夢》所採取的搭配。

求證於《牛津搭配詞典》,enjoy這個動詞一般也能後接「風景」和「景色」這兩個義類,因此把「賞月」譯為enjoythemoon是個正規的作法。

把「賞月」譯為appreciatethemoon不妥,我想可能肇因於這個「賞」字。

「賞」字一般理解為「欣賞」,除了前述的appreciate和enjoy之外,admire同樣可用。

根據《牛津搭配詞典》,admire作「欣賞」解時後接的名詞搭配與enjoy有交集,也都有「風景」和「景色」這兩個義類,因此若將「賞月」譯成admirethemoon,理當亦可。

我用英文版的Google做簡單的求證,把"enjoythemoon"、"admirethemoon"、"appreciatethemoon"加雙引號搜尋,並同時採計動詞原形、加-ed、加-ing、加–s搜尋後的筆數,共得數據如下:"ENJOYthemoon"最多,達24.5萬筆,"ADMIREthemoon"次之,有10.47萬筆,"APPRECIATEthemoon"最少,只有3.1萬筆(2010/9/26搜尋所得)。

所以「賞月」的英文該怎麼說呢?根據以上的綜合分析判斷,我們首推enjoythemoon,其次是admirethemoon。

《牛津英漢漢英詞典》「月餅」條下所提供的appreciatethemoon,我們就敦請主編再行斟酌了。

Postedby 曾泰元 at 1:54AM Labels: 翻譯, 英文, 詞典 1comment: Morrow said... DearHugo老師:教師節快樂!!!孟蓉敬上 9/28/2010 PostaComment NewerPost OlderPost Home Subscribeto: PostComments(Atom) 虎丘塔 過蘇州,尋虎丘 目前境內人數 OnlineUsers 人口分佈圖 格主一二 曾泰元 歡迎歡迎!熱烈歡迎!這裡是《語國一方Hugo'sCorner》,一個語言工作者的部落格。

你可以在此分享格主知性的心得,也可以體會他感性的心情。

我是東吳大學英文系副教授曾泰元,目前開授英語語言學概論、英語構詞法、英語詞源學、詞典與翻譯(碩士班)、專業英語文翻譯專題:詞彙(碩士班),是一個嚴謹中不失親和力的老師。

曾於2007年8月至2008年7月任南京大學外國語學院雙語詞典研究中心訪問學者,2016年8月至2017年7月任復旦大學外文學院英文系訪問學者。

於 2001年8月至2004年7月、2013年8月至2016年7月期間,曾兩度擔任東吳大學英文系主任。

公餘兼職中華民國英語文教師學會(ETA-ROC)常務理事,曾任台灣翻譯學學會(TATI)執行長、詞典及語料庫研究中心(DCRC)首任召集人、亞洲辭書學會(ASIALEX)執行委員會委員。

我做事認真負責,為人真心單純,除了希望大家批評指教之外,更渴望的是來自格友的熱情支持與鼓勵,歡迎大家常來造訪。

Viewmycompleteprofile 語國檔案 ►  2022 (5) ►  February (2) ►  January (3) ►  2021 (42) ►  August (1) ►  July (1) ►  June (10) ►  May (10) ►  April (7) ►  March (4) ►  February (6) ►  January (3) ►  2020 (29) ►  December (7) ►  November (4) ►  October (2) ►  September (3) ►  August (1) ►  July (2) ►  June (1) ►  May (1) ►  April (1) ►  March (5) ►  February (2) ►  2019 (8) ►  December (1) ►  October (1) ►  September (1) ►  June (3) ►  May (1) ►  March (1) ►  2018 (50) ►  December (7) ►  November (4) ►  October (6) ►  September (3) ►  August (1) ►  July (3) ►  June (5) ►  May (3) ►  April (4) ►  March (4) ►  February (3) ►  January (7) ►  2017 (87) ►  December (8) ►  November (8) ►  October (8) ►  September (2) ►  August (4) ►  July (4) ►  June (6) ►  May (5) ►  April (9) ►  March (9) ►  February (10) ►  January (14) ►  2016 (121) ►  December (4) ►  November (9) ►  October (10) ►  September (9) ►  August (13) ►  July (12) ►  June (6) ►  May (10) ►  April (11) ►  March (17) ►  February (11) ►  January (9) ►  2015 (125) ►  December (13) ►  November (9) ►  October (11) ►  September (8) ►  August (9) ►  July (10) ►  June (13) ►  May (8) ►  April (8) ►  March (9) ►  February (15) ►  January (12) ►  2014 (141) ►  December (13) ►  November (9) ►  October (11) ►  September (13) ►  August (11) ►  July (16) ►  June (9) ►  May (8) ►  April (6) ►  March (16) ►  February (13) ►  January (16) ►  2013 (154) ►  December (17) ►  November (9) ►  October (8) ►  September (12) ►  August (9) ►  July (19) ►  June (18) ►  May (20) ►  April (13) ►  March (11) ►  February (11) ►  January (7) ►  2012 (147) ►  December (11) ►  November (16) ►  October (14) ►  September (11) ►  August (20) ►  July (15) ►  June (16) ►  May (6) ►  April (9) ►  March (8) ►  February (12) ►  January (9) ►  2011 (144) ►  December (16) ►  November (9) ►  October (12) ►  September (8) ►  August (9) ►  July (10) ►  June (10) ►  May (16) ►  April (12) ►  March (11) ►  February (12) ►  January (19) ▼  2010 (122) ►  December (13) ►  November (13) ►  October (14) ▼  September (5) 「賞月」的英文怎麼說? 中秋節 2010海峽兩岸口譯大賽 送英英詞典──OxfordAdvancedLearner'sDictionary,8the... 求救!請問市場二三事! ►  August (12) ►  July (6) ►  June (7) ►  May (10) ►  April (8) ►  March (13) ►  February (11) ►  January (10) ►  2009 (132) ►  December (13) ►  November (9) ►  October (10) ►  September (12) ►  August (7) ►  July (11) ►  June (12) ►  May (12) ►  April (11) ►  March (13) ►  February (10) ►  January (12) ►  2008 (108) ►  December (10) ►  November (11) ►  October (10) ►  September (8) ►  August (8) ►  July (8) ►  June (12) ►  May (9) ►  April (6) ►  March (10) ►  February (7) ►  January (9) ►  2007 (108) ►  December (11) ►  November (7) ►  October (11) ►  September (11) ►  August (12) ►  July (10) ►  June (9) ►  May (8) ►  April (6) ►  March (9) ►  February (5) ►  January (9) ►  2006 (47) ►  December (8) ►  November (4) ►  October (6) ►  September (3) ►  August (6) ►  July (4) ►  June (8) ►  May (8) 邦交國名單 Green’sDictionaryofSlang OneLookDictionary 有道詞典 漢←→英詞典 Weblio翻訳 國立編譯館中英學術名詞檢索 教育部《重編國語辭典》修訂本 臺灣閩南語常用辭典 中華語文知識庫 漢典 林語堂《當代漢英詞典》電子版 OxfordEnglishDictionary OxfordDictionariesOnline OxfordAdvancedLearner'sDictionary LongmanDictionaryofContemporaryEnglish MacmillanEnglishDictionary CambridgeDictionariesOnline Merriam-Webster'sAdvancedLearner'sEnglishDictionary Dictionary.com Webster'sNewWorldCollegeDictionary OnlineEtymologyDictionary Forvo:thepronunciationguide OnlineMedicalDictionary UrbanDictionary--AFreeSlangDictionary Answers.com Teflpedia Wikipedia 維基百科 維基大典 EncyclopaediaBritannicaOnline AsianAssociationforLexicography(亞洲辭書學會) EuropeanAssociationforLexicography(歐洲辭書學會) DictionarySocietyofNorthAmerica(北美詞典學會) 台灣翻譯學學會 詞典及語料庫研究中心  



請為這篇文章評分?