賭場英文俗語@ :: 隨意窩Xuite日誌

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

某客人(賭客)是位好客人(指小費付得很大方)。

George本是人名, ... 200903291247賭場英文俗語 ... 在賭場中,Green(綠色)是$25元的籌碼,以綠色為主體,稱為Quarter。

博弈,教學,賭場英語,賭場趣聞,博弈技術,荷官技術日誌相簿影音好友名片 關於我加入好友我的相簿我的影音 全部展開|全部收合 maylee128's新文章牌九遊戲規則CASINOEnglish賭場英語撲克牌21點德州撲克常用術語中英文對照小費與贈金的分別BETSFORDEALER---Tipsvs.TokesCHIP籌碼,危急關頭,湊份子CasinoWar「百家樂」沒有必勝術-賭場亦然小賭怡情的最佳賭戲-牌九樸克Pai-GowPoker---TheBestGameToKillTime 全部展開|全部收合 clock maylee128's新回應沒有新回應! 我的相簿 200903291247賭場英文俗語?閒話賭場及賭場英語在學習賭場英語之前,先舉幾個特別的例子,網友們可以瞭解到CasinoEnglish確實是大大的異於一般生活中會聽到的英語。

TheplayerisaGeorge.某客人(賭客)是位好客人(指小費付得很大方)。

George本是人名,但在賭場員工之間,則暗喻generous(大方的、慷慨的),表示付小費非常大方的好客人。

He(she)couldgetgoodcompfromthehouse.他(她)可以獲得賭場最好的免費招待。

這句子中的Comp是complimentary(免費招待)的簡稱。

此外,句中的House是賭場或店家的自稱用法,如HouseRule作“店規”解釋。

Onthehouse意指“本店招待”,當然就是免費招待的意思。

IfoundthisJacketinJohn.我在廁所中撿到這件夾克。

此句中的John本是人名,但是在此句中卻是廁所(RestRoom)的意思。

因此,當一位陌生人問你:WhereisJohn?(廁所在哪兒?)他決不是找某位名叫John的人,而是找廁所。

Changeplease,halfingreens,halfinreds.麻煩你換籌碼,一半要綠色($25元的籌碼),一半要紅色($5元的籌碼) 在賭場中,Green(綠色)是$25元的籌碼,以綠色為主體,稱為Quarter。

Reds(紅色)是$5元籌碼,以紅色為主體,稱為Nickel,比一般正規幣值縮小了100倍。

這是賭場術語,無形中減低了客人對金錢的價值觀,賭起錢來,就錢不當錢了。

PaulistheBoxman,he’sinchangeofthistable.保羅是主任(領導),他主管這一賭台。

在美式骰子賭戲中,有小主管Boxman在那張臺子上作決定。

由於他坐在Box(錢盒)中央,就叫Boxman,那張賭台,由他作主裁決問題。

Tonyisthefloorman,he’sinchargeofthispit.Tony是主任,他主管這一睹區。

  美國人頭腦簡單,不大轉彎,站在Floor上的主任級,就叫Floorman或Floorlady。

pit是指賭桌圍成的一個賭區,Floorperson可能在一區中有幾位,但一定有一位Pitboss,就是主管全區的人。

Thedrunkguygot“86”(eighty-six)bythehouse.那個醉漢被賭場下禁制令,不准入場。

“86”是一個數字而已,但在Casino中,則表示一種法律上的禁制令(RestrainingOrder)。

 maylee/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)/好文轉寄博弈概論--尹伯成老師序於復旦...|日誌首頁|Gamblingvs.Ga...上一篇博弈概論--尹伯成老師序於復旦大學1996年...下一篇Gamblingvs.Gaming寓賭於戲或嗜賭成癖...回應



請為這篇文章評分?