香港政府粵語拼音- 维基百科,自由的百科全书
文章推薦指數: 80 %
此外,政府拼音源於標準羅馬字。
目录. 1 使用. 1.1 香港政府拼音沿革 ...
香港政府粵語拼音(英語:Hong Kong Government Cantonese Romanisation)是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語為準)的音譯方案,有別於另一套由香港語言學學會所發布的香港語言學學會粵語拼音方案。
在香港出生的人、公共房屋以及大部分街道和地方都是以這套方法來拼寫,由香港開埠以來沿用至今。
除了香港以外,中國大陸(以廣東省為主)及海外也有人使用這套方案翻譯自己的姓名,且並不局限於粵語母語者
延伸文章資訊
- 13+3郵遞區號查詢新竹縣尖石鄉313
提供新竹縣尖石鄉的中文地址英譯以及3+3郵遞區號查詢服務,包含通用拼音以及漢語拼音。本站也提供中文姓名英譯及郵政信箱英譯服務。
- 2漢姓羅馬字標注- Wikiwand
下表是用羅馬字的形式拼出漢字形式的百家姓,由於各地發音方式的不同,以及拼 ... 中國大陸根據漢語拼音;中華民國(台灣)則可讓民眾從威妥瑪拼音、國語注音 ...
- 3外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 護照外文姓名拼音對照表; 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利 ...
- 4姓名,中翻英,中文姓名英譯,姓名翻譯,石
- 5日文漢字”石”的羅馬拼音和平假名拼法| Yahoo奇摩知識+
請問各位大大: 日文漢字"石"的羅馬拼音和平假名拼法? 因為玩game的時候要打,可是不知怎打 > O.