「使用」和「利用」的差別 - 時雨の町
文章推薦指數: 80 %
「使用」是單純用於該物品原本的用途,例如「用鉛筆寫字、用雨傘擋雨、用筷子吃飯等」。
而「利用」則是指發揮該物品的特性去做有利益的事情, ...
綜合學習
A跟B的差別
「使用」和「利用」的差別
2021-09-01
2017-10-19
26956
「使用」&「利用」
「使用(しよう)」和「利用(りよう)」其實就跟中文的使用和利用差不多。
「使用」是單純用於該物品原本的用途,例如「用鉛筆寫字、用雨傘擋雨、用筷子吃飯...等」。
而「利用」則是指發揮該物品的特性去做有利益的事情,例如「用筆尖戳洞、用傘打人、用筷子夾卡在細縫裡的東西...等」,因此「利用」多用於「並非是原先用途」的事物上。
而中性的「使う」則沒有偏向哪一種用法,就是「use」的通稱。
例文
【使用鍋子】
▶鍋を使用する。
就是單純使用鍋子來煮東西。
▶鍋を利用する。
則是利用鍋子的特性做出有幫助的事情,例如「用鍋子來裝屋子的漏水」、「把不要的鍋子拿來當收納盒」之類的。
▶鍋を使う。
用鍋子,不管是要煮東西還是要裝漏水。
【請使用】
▶ご使用ください。
(請使用) 物品的原先用途,或是單純使用
▶ご利用ください。
(請利用) 廢棄物品再利用,或是鼓勵民眾多利用機關設施(如圖書館、大眾交通工具)
▶お使いください。
(請用) 無關以上說法,「用」的通稱。
另外,當用在人身上時無論是哪一種都會有「把人當道具使用」的感覺,特別是「利用」給人感覺更差。
●人を使用する。
(用錢差使人,把人當道具用。
)●人を利用する。
(用拐騙或壓迫方式,利用他人為自己謀取利益。
)●人を使う。
(無關哪一種,一種使用的通稱。
)
【總結】
使用:重點在於「用」,只是單純的使用。
利用:重點在於「利」,具有幫助的利益。
時雨
想像できることは、全て現実なんだ。
東呉大學日本語文學系畢,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幇助。
贊助管道:加入VIP│贊助斗內
延伸文章資訊
- 1用途的日文 - 字典
典>> Y開頭詞條>>用途的日文翻譯用途假名【ようと】拼音:yòng tú 日文解釋:用途.使い道.這種機器在工業上用途很廣/この機械は工業上の用途がとても広い.
- 2【用途日文】"最終用途"日文-查查綫上辭典 +1 | 健康跟著走
點擊查查權威綫上辭典詳細解釋最終用途日文怎麽說,怎麽用日語翻譯最終用途,最終用途的日語例句用法和解釋。 ,用途很廣日文翻譯:ようとがひろい用途が広い…
- 3【日文老師來講解】N4文法,表目的、為了「ために - TKB購課網
【日文老師來講解】N4文法,表目的、為了「ために、ように、に/のに」的用法與差異ft. 王怡璇老師 ... Vるのに, ①作為~用途②對~+評價③為了 ...
- 4「使用」和「利用」的差別 - 時雨の町
「使用」是單純用於該物品原本的用途,例如「用鉛筆寫字、用雨傘擋雨、用筷子吃飯等」。而「利用」則是指發揮該物品的特性去做有利益的事情, ...
- 5大家知道「功能」要怎麼用日文表示嗎? - 王可樂日語
可能有人會和我一開始學日文時一樣,習慣用中文直接翻過去講,反正日文漢字和中文很多都相通,把「功能」直接照漢字拼音唸作「こうのう」,日本人也聽得懂 ...