【精靈圖鑑】小精靈名字新舊譯名大對照第1頁 - PCM

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

不過,今年5月任天堂正式將Pokémon 中文譯名定為《精靈寶可夢》,連帶151 隻小精靈都全部改用以國語為主的官方新譯名,香港人可能需要少少時間記吓啦。

Facebook Tweet GoogleShare Email 【精靈圖鑑】小精靈名字新舊譯名大對照1 今日香港版PokémonGo正式上架,不論係真比卡超粉絲定潮流界鉅子,大家一窩蜂拎起部手機去捉精靈。

之不過,你又識幾多精靈嘅名呢? 現時PokémonGo主要囊括初代關東地區嘅151隻小精靈,如果你係80、90後,應該會記得比卡超、小火龍、車厘龜同奇異種子。

不過,今年5月任天堂正式將Pokémon中文譯名定為《精靈寶可夢》,連帶151隻小精靈都全部改用以國語為主的官方新譯名,香港人可能需要少少時間記吓啦。

《PCM》為大家特製一本香港人專用精靈圖鑑,第一行為最新官方中文譯名,第二行為PokémonGo內顯示的英文名,第三行則是以往大家熟悉的《寵物小精靈》舊式譯名。

上一頁 下一頁 上一頁 下一頁 ©2016Niantic,Inc.©2016Pokémon.©1995–2016Nintendo/CreaturesInc./GAMEFREAKinc.PokémonandPokémoncharacternamesaretrademarksofNintendo.TheGoogleMapsPinisatrademarkofGoogleInc.andthetradedressintheproductdesignisatrademarkofGoogleInc.underlicensetoThePokémonCompany.Othertrademarksarethepropertyoftheirrespectiveowners.AppleandtheApplelogoaretrademarksofAppleInc.,registeredintheU.S.andothercountries.AppStoreisaservicemarkofAppleInc.Android,GooglePlayandtheGooglePlaylogoaretrademarksofGoogle,Inc.



請為這篇文章評分?