[語彙] 關於「謹慎」一詞- 看板NIHONGO

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

選出「謹慎」一詞的最佳用法1.謹慎な場所なので、冗談を言ってはいけない2. ... SAKUHIRO: 是不是把中文的謹慎意思套用到日文了 06/30 00:45. 批踢踢實業坊 › 看板NIHONGO 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者unfinish(笑吟吟的淫淫笑)看板NIHONGO標題[語彙]關於「謹慎」一詞時間FriJun3000:37:042017 選出「謹慎」一詞的最佳用法 1.謹慎な場所なので、冗談を言ってはいけない 2.罰として自宅で謹慎を申し付けられた 3.彼は謹慎な性格だ 4.謹慎に仕事をしたので、うまくいった 第一句文意不符 第二句是禁足、禁閉的意思,是本題正解 有問題的是第三、第四句 查了一下字典https://goo.gl/ZNspfA 第一個解釋就跟中文的謹慎是一樣意思啊 而且詞性是名詞跟な形 請問第三、第四句是錯在哪裡呢 還是日本人對謹慎的說法有其他更常用的詞彙如:控えめ 相較之下使得第二句變成最佳解?? 謝謝大家 -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:220.137.63.156 ※文章網址:https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1498754228.A.BE2.html →SAKUHIRO:34不就字典裡面沒有這個用法嗎?06/3000:45 →SAKUHIRO:是不是把中文的謹慎意思套用到日文了06/3000:45 →allesvorbei:因為不會這樣用06/3000:46 推CHERISHYOU:我也覺得本來就沒有3、4的用法06/3000:47 →ssccg:第一個解釋跟中文不一樣,那是謹言慎行,不是小心謹慎06/3001:12 →ssccg:重點在克制行為(尤其是因為反省),而不是小心06/3001:14 →ssccg:中文的謹慎、慎重=日文的慎重06/3001:19 推wcc960:日文的"謹慎"基本上是動詞(行為),不會作形容詞用06/3001:20 推NaoSensei:字典的第一個解釋是指克制某個行為,跟中文的謹慎有落06/3008:22 →NaoSensei:差06/3008:22 →unfinish:瞭解了謝謝大家06/3010:47



請為這篇文章評分?