【翻譯】「長輩圖」的日文怎麼說?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

長輩愛傳給你的長輩圖,日文要怎麼說呢? 你可以說「親とか年配の親戚が送ってくる挨拶用の画像」(爸媽或長輩親戚傳給 ... 跳到主要內容 【翻譯】「長輩圖」的日文怎麼說? - 10/09/2021 長輩愛傳給你的長輩圖,日文要怎麼說呢?你可以說「親とか年配の親戚が送ってくる挨拶用の画像」(爸媽或長輩親戚傳給你的問候圖)。

因為日本的長輩不會傳這樣的圖片給晚輩,所以你要具體地說明長輩圖是什麼,日本人才聽得懂。

當然,最好的說明方式就是直接把長輩圖給日本人看。

例:もうお願いだから、挨拶用の画像ばっか送ってくるのやめて。

(你可不可以不要一天到晚傳長輩圖啊?)發音:親(おや)とか年配(ねんぱい)の親戚(しんせき)が送(おく)ってくる挨拶用(あいさつよう)の画像(がぞう) 日文怎麼說? 這個網誌中的熱門文章 【日文語感】台灣人常說的「私は~人(ひと)です。

」是不對的 - 10/10/2021 台灣人常說「私は~人(ひと)です。

」,比如說,「私は積極的な人です」、「私は性格の明るい人です。

」、「私は最後まで頑張る人です。

」等等。

但是,「私は~人です。

」是不對的,應該要說「私は~人間(にんげん)です。

」,比如說,「私は積極的な人間です」、「私は性格の明るい人間です。

」、「私は最後まで頑張る人間です。

」。

為什麼台灣人會常說「私は~人です。

」呢?因為台灣人以為中文的「我是一個~的人」可以直接翻成日文的「私は~人です。

」。

這是中式日文,不是日本人會說的日文。

為什麼日本人不會說「私は~人です。

」呢?因為日文的「人(ひと)」有敬意在裡面,類似中文的「位」如「哪一位?」、「這位是~」。

說「私は~人です。

」等於自己對自己用敬稱,這就是「私は~人です。

」不對的理由。

日本人會說「私は~人間です」是因為日文的「人間(にんげん)」有點貶義在裡面。

日本人用「人間」來說明自己是什麼樣的人,可能是為了表達謙虛,也可能只是習慣。

因為日文的「人間」有點貶義在裡面,所以日本人罵別人時常用「人間」,比如,「あいつは最低な人間だよ」、「あんな人間の言うこと信じるな」,這些話都表示說話者對別人的輕蔑。

所以,「私は~人です。

」是不對的,應該要說「私は~人間です。

」。

※「私は~人(じん)です。

」(如「私は台湾人(たいわんじん)です」)是沒問題,因為日文的「人(じん)」是中性詞,沒有敬意也沒有貶義,有問題的是「私は~人(ひと)です。

」。

繼續閱讀» 【翻譯】「湊字數」的日文怎麼說? - 10/09/2021 「湊字數」的日文要怎麼說呢?日本人說「文字数を稼ぐ」或「字数を稼ぐ」「稼ぐ」是「賺」的意思例:文字数を稼ぐために、どうでもいいことを書きまくりましたよ。

(我為了湊字數寫了一堆廢話。

)名詞「字数稼ぎ」也滿常用的例:これは完全に字数稼ぎですね。

(這完全是湊字數。

)相關單字發音(重音號碼)文字数:もじすう(2)字数:じすう(2)稼ぐ:かせぐ(2)字数稼ぎ:じすうかせぎ(4) 繼續閱讀» 【日文的邏輯】日文跟中文的敘事方式4 - 10/09/2021 我們與日文的距離4我在之前的貼文裡提到兩個原則:(1)日本人以自己的立場講話(2)自己>自己人>外人(重要度順序)今天我要更詳細地解釋第二個原則。

簡單來說,第二個原則的意思是「講自己就要以自己的立場講話,講自己人就要站在自己人的立場講話」。

請注意,我在上一集的貼文裡提到,自己(=說話者)是絕對的,但是自己人跟外人都是相對的。

這句話的意思是,「自己人」跟「外人」都是說話者腦中的概念,誰會是自己人,誰會是外人都取決於說話者的想法,但是有兩個原則可以參考:①說話者>聽話者>第三人比如說,今天你跟同學A聊天,A說同學B昨天跟A告白,你問說「B跟你告白?然後呢?」:⭕Bに告白されたの?それで?為什麼你不能這樣說呢?❓Bはあなたに告白したの?這是因為對說話者(=你)來說,聽話者(=A)是自己人,第三人(=B)是外人,所以你要站在A(自己人)的立場講話,這就是會用被動的原因。

也因為日本人會站在聽話者的立場講話,所以沒必要就不會講「あなた」這類第二人稱代名詞。

我舉一些例子:⭕社長に何て言われたの?(老闆跟你說什麼?)(外人=老闆)★用被動⭕友達にどこに連れて行ってもらったの?(朋友帶你去哪裡?)(外人=朋友)★用てもらう⭕誰から聞いたの?(誰跟你講的?)(外人=誰)★用表示起點的から+聽話者的動作=聞く⭕A社から返事来ましたか?(A公司給你回覆嗎?)(外人=A公司)★用表示起點的から+表示「來聽話者那裡」的来る②說話者>說話者的自己人>外人這裡的自己人指的是說話者可以用「我的」來形容的人,包括家人、朋友等(也就是所謂的自己人)。

外人指的是說話者不能用「我的」來形容的人。

其實我在上一集介紹原則②相關的例子:⭕息子は去年、フランス語の勉強を始めました。

今はフランス人の先生に教わっています。

このあいだ、先生にほめられたそうです。

❌息子は去年、フランス語の勉強を始めました。

今はフランス人の先生は彼に教えています。

このあいだ、先生は彼をほめたそうです。

簡單來說,說話者(=媽媽)要站在自己人(她兒子)的立場講話(⭕文),所以第二個跟第三個句子的主題都是她兒子,也分別使用「教わる」(類似被動)跟「ほめられる」(被動)。

另外,媽媽同時以自己的立場講話,所以第三個句子要講「そう」。

媽媽不能站在外人(老師 繼續閱讀» 關於桃花日文 關於桃太郎 聯絡表單 名稱 以電子郵件傳送 * 訊息 * 文章分類 は跟が的用法 日文怎麼說? 日文文法 日文的邏輯 日文語感 語言學習 中翻日 口語句型 擬聲態詞 訓讀 所有文章 一月20221 十一月202114 十月202142 聯絡我們 隱私權政策 檢舉濫用情形



請為這篇文章評分?