聽到"You don't say!" 可不是叫你別說話!10 句很容易搞錯意思 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

我要看戒指! “Shut up!” 已經成為許多美國女生最愛用的口頭禪之一,想要說出很潮的英文嗎 ... 奇怪?明明單字都看得懂,組成句子卻又看得霧煞煞? 外國人平常講的話,學校課本怎麼沒教過? 對話時,如果搞錯對方的意思,可是會鬧出笑話哦! 快來看看「超常被誤會的日常生活短句」 用英文和外國人聊天,不是問題!這句話字面上的原意為「告訴我吧!」,但如果在不同情形下配上不同語氣,就會衍伸出「就是說嘛!」或是「這還用說嗎?」的意思囉!A: It’s been really cold these days! 這幾天真的好冷呀!B: Tell me a



請為這篇文章評分?