美国人常说的到底是「appreciate it」,还是「appreciated」?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

感谢你给我家主子铲屎,太感激你啦! “感激”的一些其他重要用法:. “感激”可以用来寻求帮忙。

·如果你能____我就 ... 英语英语学习英语口语英语语法美式英语美国人常说的到底是「appreciateit」,还是「appreciated」?经常听到美国人说谢谢时不用「Thankyou!」而用「Appreciateit!」。

我本人第一次听到就默认为他们说的是「Appreciatei…显示全部​关注者385被浏览622,122关注问题​写回答​邀请回答​好问题11​7条评论​分享​38个回答默认排序栗子​英语话题下的优秀答主​关注356人赞同了该回答下面有翻译:)Idon’tquiteunderstandthequestion.SoIwilljustsharemyknowledgeandpersonalexperienceofusingtheword“appreciate”.CommonMistakesIDON’Tthinkpeoplesay“appreciateit”becauseitsoundsweirdwithoutasubject.Forsomereason,saying“appreciated”byitselfdoesn’tsoundrighteither.But“muchappreciated”soundsokay.e.g.,A:Ifoldedthelaundryforyou.B:Iappreciateit.A:Iwashedthecarforyou.B:Muchappreciated.“ThankYou”versus“Appreciate”“Thankyou”and“appreciate”canbeusedfortellingsomeonetheyaregratefulforsomethingthatwassaidordone.“Appreciate”canalsobeusedtoshowawarenessofthevalueofsomethingsomeonehasdone.“Appreciate”isLESSemotional(oftenusedtobepolite)than“thankyou”formebecauseIuse“Iappreciate__”inmoreformalsituationslikeinajobinterview,whenmeetingwithanimportantpersonthatIdon’tknowpersonally,orthepersonwassupposedtodowhathe/shedid(likeintheexamplesabove,asajob).AnEXCEPTIONto“appreciate”beinglessemotionaliswhenitisusedtoemphasizetheperson’sgratefulness.Thankyoufortakingcareofmycat,Ireallyappreciateit.AnotherImportantWayofUsing“Appreciate”“Appreciate”canbeusedasawaytoasksomeonetodosomething.Iwouldappreciate(it)ifyouwould/could_____.Iwouldappreciateitifyouwouldbequiet.Iwouldappreciate_________.Iwouldappreciateyourhelp.Iwouldappreciatesilence.(Thisiskindofrude)Iwouldappreciateitifyoushutup.(Thisisveryrude)OtherExamplesIappreciateyoutakingthetimetomeetwithme.(“Iamgratefulforyourtime”.)Iappreciateyoureffort.(Thiscouldmean“Iamthankfulfortheeffortyouputintowhatyoudid,”or“IamawareofhowmucheffortittookandIvalueit.”Thesecondmeaningisagoodexampleofbeingpolite,withoutnecessarilymeaning“thankyou”.)Iappreciatethatyou’rewashingthedishes.Ireallyappreciateit.(Needsaconversationalcontext)Iappreciateitverymuch.(Needsaconversationalcontext)Iappreciateit.(Needsaconversationalcontext)Thankyouverymuch,Iappreciateit.(Needsaconversationalcontext)Muchappreciated.(Needsaconversationalcontext)Iappreciateyoureffort.(Needsaconversationalcontext)Ihopemysharingishelpful.**************************************栗子的知乎答案索引:栗子树栗子的微信公众号:E-Speller或者栗子英文(只有精彩的原创)**************************************谢谢@一条汉子的翻译:我没太明白题主想问什么,所以,对于“感激”这个单词,我干脆就来分享下自己的见解和经验吧。

常见错误:我不觉得人们会说“感谢这个”,因为缺少主语听起来挺奇怪的。

而且,从某个方向来看,这件事情自己本身说很感谢,听起来也不对,但是如果你说“非常感谢”,感觉就对了。

比如:A:我已经帮你把衣服叠好啦。

B:我感谢你这么做。

A:我帮你洗了车哟。

B:非常感谢。

“谢谢你”VS“感激”:“谢谢你”和“感激”都能用来向某人表达对其行动或言语的感谢。

“感激”也能用来表达对某人行为的价值的肯定。

“感激”会比“谢谢你”少那么一丢丢人情味(“感谢”更像礼节用语),因为我一般在一些诸如工作面试、与陌生的重要客户的工作会议中用“感激”,或者,当人们完成了本该完成的事情(比如工作任务)时,我也这么说。

当然也有例外:当一个人想要强调ta的感激之情的时候,用“感激”会显得更有人情味。

感谢你给我家主子铲屎,太感激你啦!“感激”的一些其他重要用法:“感激”可以用来寻求帮忙。

·如果你能____我就太感激啦。

·如果你能安静些我会很感激的哟。

·我会很感激你____。

·我会对你的帮助心存感激的。

·我喜欢安静点。

(有一丢丢冒犯)·我喜欢你闭嘴。

(非常冒犯人)其他例子:·非常感激能能抽出时间与我会面。

(感谢你抽出时间)·感谢你的努力。

(这可以被理解成:我很感谢你在这件事里投入的精力,或者:我知道这有多辛苦而且我非常珍重(你的努力)。

另一个意思:这是一个表现礼貌的好例子,没必要特地说“谢谢你”)·十分感谢你刷了碗。

·那就太感谢啦。

(需要一个对话情境)·非常感谢。

(需要一个对话情境)·非常感谢。

(需要一个对话情境)·非常感谢你,我对此很感激。

(需要一个对话情境)·太感谢了。

(需要一个对话情境)·感谢你的努力。

(需要一个对话情境)希望能够帮到你。

我:汉语和英语的语言习惯真的有很大不同啊,翻了半天觉得这特么的不都一个意思么!!!而且错误的例子翻成中文以后,真的觉得,没!毛!病!还是我道行不够啊..编辑于2017-12-1119:17​赞同356​​33条评论​分享​收藏​喜欢收起​ChrisXia​语言学习等3个话题下的优秀答主​关注136人赞同了该回答谢题主喵。

趁着古英语助教培训的休息空档,认真思考一下这个问题。

之前在别的回复下说到pro-drop,感觉并不是很恰当,然后仔细想了想,与其说pro-drop,倒不如说是null-subject。

简而言之,pro-drop就是各个位置的代词都可以省略(特别是主语位和宾语位),而null-subject则是特指主语的代词省略。

英语,很显然,绝大多数时间并不是null-subject。

但是如果真的搜索相关研究的话,DawnHarvie曾经特地研究过英语口语中能不能出现null-subject的情况(手机不方便贴link,回头补上),而且明确说明:除了祈使句以外,英语口语中也允许出现null-subject的陈述句,省略第一人称代词而保留助动词以及之后的内容都是可行的。

考虑到英语的第一语言习得过程中儿童经常有缺省主句主语代词的情况,在口语中省去主语代词有可能是一种“持续的婴儿化”的情况。

(这种情况在英语方言里很常见。

)以上的论证从根本上容许了“appreciatit”实际是“appreciateit”的可能。

且不论这是否符合实际教学中的规范语法(要知道英语方言里连“menmyfriend”这种可能都有,你跟一个和学生一起说约克英语的人讨论这个是没有意思的),就算不符合教学的规范语法,这种可能也是实际存在的啊……再说回来“appreciateit”还是“appreciated”到底哪个可能性比较大的问题。

网络上已经有了不少关于这二者具体可能性的讨论,大家可以去看一下到底是前者占优势还是后者占优势。

我想说的是,这些讨论里,很多人自己就是“appreciatit”的使用者,不管这句到底是什么——那难道他们会不知道自己在说什么吗?就算他们并不能意识到这句话“不符合规范教学语法”,在他们发音的时候,就已经意识到自己的语音所代表的词是哪个了。

从逻辑上来说,不信任他们才是没有道理的吧。

最后,我们平时的每一句话也不都是遵循规范教学语法的,真要硬扯规范语法和“语法错误”的话,咱们不妨看看这个。

不用谢。

————19/01updated————我吧,可能也是因为在这行里稍微待得有点久,也可能是因为上学期带的英语方言学,很反感一种观点,就是认为“母语者都是傻逼,我才是对的,就算我是非母语者,我也能看出来谁是真正的婊子(你住口)”。

讲道理,哪怕你是雅思主考官(我后来查了一下,现在雅思也允许非母语主考官了),你也无法对母语者说“你说的是错的”,所以从根本上,我无法拒绝这两种可能的任何一种,我才不会信誓旦旦地说“这个东西不符合语法所以肯定不可能,哪怕是母语者说的”。

那我们怎么办?交给语料库来裁决啊!对于大型的单语语料库,除非特别标明是习得者语料,否则采样人和转写人都是母语者。

我们每个学期都会收到邮件问有没有人愿意给英语类的语料库做转写,开头一定会是“如果你是个英语母语者……”,气死我了。

那么我们就交给COCA来裁决好了,毕竟是美国人的口语语料。

截图就免了,简而言之,我在口语语料库里搜了“appreciated.”(这样避免了Iappreciatedit这种结构的出现),一共有96条回应,其中最短的也只是muchappreciated,并没有单独出现appreciated的情况。

同期搜索的“appreciateit.”,一共有3222条,我随机了一百条采样,其中有27条是单独出现的“Appreciateit”。

不过还是想忍不住放张截图啊。

虽然您要卸任了,但我还是得感谢您啊。

编辑于2017-01-2001:31​赞同136​​39条评论​分享​收藏​喜欢收起​



請為這篇文章評分?