同樣都是「轉動」,orbit、revolve、rotate、spin的差別在哪裡?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

因為rotate指的是在一個自身以內的點轉動,因此比較不會用來表示地球「公轉」,但因為地球自轉時就是繞著一個地球內部的軸去轉動,因此可以用來表示地球「 ... 集團資訊關於我們集團介紹我們的團隊旗下媒體關鍵評論網everylittled.INSIDE運動視界Cool3c電影神搜未來大人物歐搜哇旗下節目多元服務Ad2Taketla拿票趣關鍵議題研究中心Cr.EDShareParty達思智能科技與我們合作內容行銷與廣告業務異業合作原創內容暨內容媒體業者合作加入我們新聞中心日本版新上線EnglishEdition簡體/正體2020/05/15,生活PhotoCredit:Shutterstock/達志影像 希平方-攻其不背秉持對英文教學的專業及熱忱,讓所有人能夠用豐富又有趣的線上影音資源,一起輕鬆愉快學好英文。

看更多此作者文章...訂閱作者收藏本文每月一杯咖啡的金額,支持優質觀點的誕生,享有更好的閱讀體驗。

立即支持一邊看影片一邊學天文是不是很有趣呢?影片中,行星們的歌詞唱到「我們繞著太陽轉」,你還記得是用上哪個動詞嗎?英文中好多字都有「轉、旋轉、轉動」的意思,像是orbit、revolve、rotate、spin......等,這些字差在哪裡,又有哪些字能用來表示剛才提到的「公轉」呢?今天就跟著希平方一探究竟吧!orbit、revolve、rotate、spin差在哪裡? orbit英英字典的解釋是tomoveinanorbit(=acurvedpath)aroundamuchlargerobject,especiallyaplanet,star,etc.(沿著一個曲線軌道繞著一個比自身大得多的物體移動,尤指行星、恆星等),因此要表示行星「繞著太陽公轉」,自然可以用orbit這個字囉!例如:TheearthorbitstheSuninacounterclockwisedirection.(地球以逆時鐘的方向繞著太陽公轉。

)而orbit除了動詞的用法,也可以作為名詞表示「軌道」,例如:Thenewtelecommunicationsatelliteisnowinorbit.(新的通訊衛星目前已步入軌道。

) revolve除了orbit,我們也可以用revolve來表示「公轉」,它的英英字典解釋是:​togoinacirclearoundacentralpoint(繞著一個中心點轉圈),而這個點尤其是指「自身以外的點」。

那地球公轉時是繞著「太陽」這個自身以外的點轉動,因此自然可以用revolve來表示囉!例如: Ittakestheearthabout365daystorevolvearoundtheSun.(地球公轉太陽一圈大概會花上365天。

)說到revolve,就不得不提一個相當實用的表達法:thinkthe(whole)worldrevolvesaround(someone)。

它的字面意思是「認為全世界繞著某人轉動」,其實就是在說某人「自以為自己很重要、很了不起」喔,帶有負面含意。

例如:It’sobviousthatshethinksthewholeworldrevolvesaroundherandthatweshouldalldropeverythingtohelpher.(她顯然以為自己最了不起,而我們應該丟下一切去幫她。

) rotate這個字常常會跟revolve比較。

它的英英字典解釋是:tomoveorturnaroundacentralfixedpoint;tomakesomethingdothis(繞著一個固定的中心點移動或轉動;或讓某物這樣做),那跟revolve不一樣的是,這個點尤其指一個位於自身以內的點,所以要表示旋轉椅、門把、扇葉...轉動時,都常用到這個字喔!例如:Sherotatedthehandleslowly,tryingnottowakeupthekids.(她緩慢地轉動門把,試著不吵醒孩子們。

)Astrangenoiseoccurseverytimethefanbladesstarttorotate.(這電扇扇葉開始轉動時都會出現一個奇怪的聲音。

)因為rotate指的是在一個自身以內的點轉動,因此比較不會用來表示地球「公轉」,但因為地球自轉時就是繞著一個地球內部的軸去轉動,因此可以用來表示地球「自轉」。

例如:TheearthrotatesonitsaxiswhileitrevolvesaroundtheSun.(地球繞著太陽公轉的同時也會繞著自己的軸自轉。

) spin要表示「自轉」,除了用rotate,也可以用spin這個字。

它的英英字典解釋是:toturnroundandroundquickly;tomakesomethingdothis(一圈又一圈快速轉動;或讓某物這樣做)。

例如: Theearthspinscounterclockwisefromwesttoeast.(地球由西向東逆時鐘自轉。

)不過spin跟其他字不同的地方在於它更強調「(使)快速轉動」的涵義喔!例如:Let’sspinacointoseewhoshouldgofirst.(我們來轉硬幣看誰應該先去。

)Thekidjumpedwithjoywhenshesawthepinwheelspinninginthewind.(那女孩看到風車在風中轉動時開心地跳了起來。

)而我們中文常說的「天旋地轉」,其實也可以用到spin這個字,例如:Aftertakingthemedicine,Ifeltmyheadspinning.(我吃下那藥後感到天旋地轉。

)文章最後,我們來簡單複習一下這幾個字的差別。

orbit指「繞著一個較大物體轉動」,revolve指「繞著一個自身以外的點轉動」,兩者都可以用來表示「公轉」;rotate指「繞著一個自身以內的點轉動」,可以用來表示「自轉」;spin也可以表示「自轉」,但更強調「快速轉動」的涵義。

看完今天的專欄後,相信大家也更了解orbit、revolve、rotate、spin這幾個字了,以後看到時應該就不會被「轉」暈囉! 本文經希平方-線上學英文授權刊登,原文以〈圈圈圓圓圈圈,都是『轉』圈圈,英文怎麼不一樣?〉為題發表責任編輯:潘柏翰核稿編輯:翁世航猜你喜歡 Tags:旋轉公轉轉動orbitrevolverotateSpinMore...成為會員,在關鍵評論網暢所欲言成為會員成為會員如何向長輩解釋「俄羅斯幹嘛打烏克蘭」?歡迎使用可直接貼到LINE群組的懶人包1則觀點俄羅斯建構的平行宇宙1則觀點朱家安:女性不當兵怎麼爭女權⋯⋯是嗎?1則觀點李慧詩《身上的每道傷疤》序:原來矛盾,一直在她心中,像車輪滾動1則觀點蓬佩奧演說稱中華民國台灣是「自由主權國家」,美國應外交承認1則觀點香港晚報:72%安老院舍染疫,業界認已「全軍覆沒」1則觀點東歐疫苗覆蓋率偏低,俄國入侵烏克蘭引發的逃難潮恐使疫情擴散1則觀點【TNL沙龍本週議題】烏俄戰爭開打,你有什麼看法?1則觀點俄烏戰爭對世界局勢的影響:普亭的入侵行動高度不合理,美中兩國或成最大贏家2則觀點普亭放話三大訴求:俄烏第一輪談判沒有結果,雙方相約波蘭邊境進行第二輪談判1則觀點



請為這篇文章評分?