影集常用!道地片語讓你英文「眼」力驚人! - FUNDAY

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

1. all eyes 全神貫注地看 all eyes和目不轉睛的意思相似,有密切留心某人事物的意思。

· 2. turn a blind eye to sth. 漠視,對某事視若無睹 · 3. in the blink of an eye ... CAREER.STUDY.ENGLISH     影集常用!道地片語讓你英文「眼」力驚人! OCTOBER28,2016 眼睛是靈魂之窗,中文裡有許多用到眼睛的成語,比如我們說眼明手快,是形容一個人反應靈敏;說目不轉睛,是形容一個人非常專注。

在英文裡以眼睛做比喻或用在片語裡的情形也相當的多,今天我們就來為大家介紹幾個有趣又好記的用法,一起來看看吧! 1.alleyes全神貫注地看 alleyes和目不轉睛的意思相似,有密切留心某人事物的意思。

另外也有allears這個說法,指的是全神貫注地聽。

例:Theaudiencewas alleyes duringtheproductdemonstration. (觀眾都全神貫注地觀看產品展示。

) 2.turnablindeyetosth.漠視,對某事視若無睹 blind是瞎的,如果你turnablindeyetosth.,就代表雖然你知道某件事的存在,卻選擇不去理會或處理,也就是漠視的意思。

例:Theteacherhaschosento turnablindeyeto allthebullyingthathasbeengoingonatschool. (這名老師選擇對學校上演的霸凌事件視若無睹。

) 3.intheblinkofaneye一眨眼的工夫 blink是眨眼的意思,intheblinkofaneye就是指某事的發生非常迅速,一眨眼就過去了。

例:Themagicianmadethebirddisappear intheblinkofaneye. (一眨眼間,魔術師就把小鳥變不見了。

) 4.haveone’seyeonsth./sb.看中某事物/某人 中文說的「看中」,是指因為喜歡而想得到的意思,跟haveone’seyeon有相同意思。

例:Martin hashiseyeon thatcar,buthejustcan’taffordit. (Martin看中了那台車,但就是買不起。

)      



請為這篇文章評分?