「做人脈、牽線」在中、英、日文裡的說法原來是共通的- 譯 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

所謂做人脈是指建立連接彼此的人際關係線,所以才又叫做牽線,每認識 ... 之間複雜的網絡,當作動詞來使用時就有「建立人際網絡」的意思。

... 英文還有一個很傳神的說法,跟中文的牽線是一樣的道理,叫做pull some strings。

我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。

我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。

為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產



請為這篇文章評分?