[文法] 與事實相反- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

我想請問一下有時候會看到一個句子i thought it was you 這裡不是應該是與事實相反,任何主詞應該都要用were嗎? 所以不是應該是i thought it were ... 批踢踢實業坊 › 看板Eng-Class 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者budabuchi(我大便很慢)看板Eng-Class標題[文法]與事實相反時間WedJun2712:48:342012 我想請問一下 有時候會看到一個句子 ithoughtitwasyou 這裡不是應該是與事實相反,任何主詞應該都要用were嗎? 所以不是應該是ithoughtitwereyou? 還有一個問題 這裡不是和過去事實相反嗎? 為什麼不是 ithoughtithadbeenyou呢? 謝謝回答 -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:114.34.85.48 →Ginger11:您說的應該是假設語氣的用法,可是Ithought...應該不是06/2717:28 →Ginger11:假設語氣,所以沒有這樣的用法吧?(I'mnotquitesure06/2717:28 →Ginger11:aboutmyfeedback...XD)06/2717:29 →budabuchi:你說的沒錯,但是因為iwish在與事實相反時也會用were06/2717:36 →budabuchi:所以我有點搞不清楚是不是只要和事實相反就要這樣用06/2717:37 →monkeywife:請問原po會如何翻譯這個句子Ithought是我認為的意思06/2720:05 →monkeywife:中文看來也沒有假設的語氣阿?06/2720:06 →monkeywife:我認為那是你這不就是描述一個過去事件而以嗎06/2720:06 →dunchee:不要過被「與事實相反」這字面意思所牽制.你的句子的重點06/2720:27 →dunchee:在於(過去)那當時你腦子的認知->你確實認為那是他這時候06/2720:29 →dunchee:你不去考慮太陽從東邊或是從西邊出來這種"事實"或是"後來06/2720:29 →dunchee:"才知道真的不是"you"的這事實以這句話的意思表達來說06/2720:30 →dunchee:這裡的"fact"是說話人當時的認知(然後事後知道不是)->這06/2720:31 →dunchee:整個06/2720:31 先謝謝大家的回答 我也很能同意dunchee板友的說法,而且我在網路上搜尋後,也的確幾乎找不到 ithoughtitwere這個用法。

只是我有想過, 類似這個句子 ithoughticouldget75我想我可以拿75分 這個句子有兩種可能的意義 一種是ithoughticouldget75.andireallydid 一種是ithoughticouldget75.butididn't 所以我在想如果是要表達最後其實沒有拿到,是不是有別的表達方法 例如把could改成couldhave或是把was改成were之類的 但是目前根據大家的回應還有我搜尋的結果,似乎沒有這種用法 ※編輯:budabuchi來自:114.34.85.48(06/2721:10) 推YNWA:Ithought應該翻為"我以為","我認為"的話我會說Ithink06/2901:43 →YNWA:如果最後沒有拿到,通常就會加講第二句butididn't06/2901:44 →sneak:你不去考慮太陽從東邊或https://noxiv.com08/0607:32 →sneak:如果最後沒有拿到,通常https://daxiv.com09/0623:56 →sneak:在於(過去)那當時你腦https://daxiv.com12/0218:16 →muxiv:您說的應該是假設語氣的http://yofuk.com04/1322:33



請為這篇文章評分?