英語授課的定義和類型- 廖柏森:英語與翻譯教學- udn部落格

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

從以上定義出發,EMI就是在非英語系的國家,針對母語非英語的學生,以英語作為課堂主要的語言,教授學術專業科目(而非僅限於英語語言課程)。

在EMI的理念 ... Contents... udn網路城邦 廖柏森:英語與翻譯教學 (到舊版) 文章相簿訪客簿 英語授課的定義和類型 2021/03/1520:14 瀏覽1,201 迴響0 推薦11 引用0 廖柏森 一般人對英語授課有很多不同的理解,容易造成不必要的誤會。

例如授課英語的定位是母語(nativelanguage)、第二語言(secondlanguage)、或外語(foreignlanguage),在教學上就有不同的理論義涵和教材教法。

我們可以簡單分類如下: 1.    英語為母語(ENL,EnglishasaNativeLanguage):在英語系國家的課堂,師生都是英語母語人士的教學情境。

2.    英語為第二語言(ESL,EnglishasaSecondLanguage):最明顯的例子就是於英美社會中,外籍移民在語言學校裡所學的英語。

學生來自各國使用不同的母語,而教師則為英語母語人士。

學生希望透過學習英語早日融入當地社會,成為該文化的一分子。

3.    英語為外語(EFL,EnglishasaForeignLanguage):在非英語系國家中所學習的英語。

例如在臺灣,英語作為教育體制內的一個學科,師生皆是本國人。

但英語在國內日常生活中缺乏實用功能,於政經和社會等層面也未扮演重要的溝通角色。

且因缺乏使用英語的環境,一般人的英語能力普遍欠佳,常需仰賴英語母語者提供英語使用的規範。

  但由於全球化的快速進展,以上分類已不足以說明英語在全世界使用分布的複雜情況。

目前在臺灣的大學所實施的英語授課就與上述三種英語教學情境都不盡相同。

學界對於在非英語系國家的英語授課通稱為EnglishasMediumofInstruction(以英語作為教學語言,以下簡稱EMI),而英國文化協會(BritishCouncil)對EMI提出的定義如下: TheuseoftheEnglishlanguagetoteachacademicsubjectsincountriesorjurisdictionswherethefirstlanguage(L1)ofthemajorityofthepopulationisnotEnglish.(Dearden,2014,p.2) (在英語非多數人母語之國家或屬地,使用英語教授學術科目。

)  從以上定義出發,EMI就是在非英語系的國家,針對母語非英語的學生,以英語作為課堂主要的語言,教授學術專業科目(而非僅限於英語語言課程)。

在EMI的理念下,我們不宜將英美等國的英語授課方式(如ENL)直接移植到臺灣的學校,因為老師和學生的母語都不是英語,校園制度和社會文化也大不相同。

其次,我們也不能用教英語的方式(如ESL和EFL)來教專業學科,畢竟學生要學習的主要是科系專業知識,英語只是媒介或工具,而不是目的。

因此EMI的理念和教法特別適用在臺灣的大學情境,也多在中國大陸、日本、韓國等非英語系國家實施,其目標都在於提升國際化與競爭力程度,培育更多跨國移動的全球性人才。

另外,目前在英語授課上還有另一種模式稱為「內容與語言整合學習法」(CLIL,ContentandLanguageIntegratedLearning),它將學科內容與英語技能視為同等重要的地位,兩者整合起來一起學習。

但這種教學模式比較適合已有相當程度英語能力的學生,而且教師除了英語能力之外,還須具備專業學科的知識和教學能力,並非一般英文老師可以勝任。

  而依據政府規劃的「2030雙語國家政策發展藍圖」,英語授課在不久也要向下延伸至中小學的教學現場。

國內目前有許多雙語中小學或國際學校已經從事英語授課多年,高中畢業後直接到國外留學的學生人數愈來愈多。

未來英語授課在我國教育界的發展將會產生許多重大變化,各級教師不得不加以因應規劃。

回覆 推薦引用 有誰引用 我要引用 引用網址 列印 全站分類:知識學習| 語言 自訂分類:英語教材教法 上一則:全英語授課課堂的特性(1)下一則:精進全英語授課的建議(二) 你可能會有興趣的文章: 科學與人文思維的翻譯研究 【線上講座】學術搭配詞與論文寫作 【開學書展大優惠】 【EMI系列工作坊】110學年度國立臺灣科技大學英語授課教師工作坊 搭配詞是一種語言能力 academic是形容詞,也是名詞 會員登入 += ※請計算輸入數字 送出迴響 加入好友 推薦部落格 訂閱關注 留言給他 Posen 部落格推薦:56 等級:8 點閱人氣:4,686,365本日人氣:948 文章創作:571 相簿數:8 輸入關鍵字: 搜尋 prev 4月(1) 3月(2) 2月(3) 1月(2) 12月(1) 11月(2) 10月(1) 9月(3) 8月(3) 7月(3) 6月(7) 5月(5) 4月(3) 3月(8) 2月(2) 1月(3) 12月(1) 10月(1) 8月(1) 7月(1) 6月(1) 4月(1) 3月(1) 2月(3) 12月(1) 11月(1) 10月(2) 9月(1) 7月(1) 最新發表 最新回應 最新推薦 熱門瀏覽 熱門回應 熱門推薦 學術口語報告與一般演說的差異 新書上市:論文全英語發表:800句學術口語報告句型與應用(MP3免費下載) 學術系列演講 翻譯研究變項間的關係 科學與人文思維的翻譯研究 用英語報告論文 轉載:「教授說我根本就是個STAND-UPCOMEDIAN啊!」——專訪《英文研究論文寫作》系列作者廖柏森 新書上市:《大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用》 新書上市:《新聞英文搭配詞》 台師大翻譯研究所20週年所慶 新書上市:英中筆譯2:各類文體翻譯實務 學術口語報告與一般演說的差異 新書上市:論文全英語發表:800句學術口語報告句型與應用(MP3免費下載) 新書上市:《大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用》 學術系列演講 翻譯研究變項間的關係 科學與人文思維的翻譯研究 用英語報告論文 歡迎報名「2021臺灣翻譯研討會-雙語國家政策的翻譯教育發展」 《編譯論叢》第14卷第2期出刊 打造未來世代的雙語大學臺師大成立英語學術素養中心 ▲top 本部落格刊登之內容為作者個人自行提供上傳,不代表udn立場。

刊登網站廣告︱關於我們︱常見問題︱服務條款︱著作權聲明︱隱私權聲明︱客服 Poweredbyudn.com 粉絲團 udn部落格



請為這篇文章評分?