「會議結束了!」要用finish還是用end?-戒掉爛英文|商周

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Finish強調過程,讀完一本書、看完一場電影、吃完一頓飯,都用Finish;End強調結果,代表終止、了結,像合約終止、關係終止、會議結束、 ... 啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動相關網站相關網站追蹤商周有個專案進行了好久,終於大功告成了。

Zack在工作報告鬆了一口氣:"I'll end this project by Friday."意思是「我這禮拜五之前會完成這件事」。

中文想起來好想沒什麼問題,但在場的外籍同事都不禁納悶:"Are We gonna stop d



請為這篇文章評分?